Proyecto de cooperación técnica en tecnología de la información y las comunicaciones entre la CEPA y el Gobierno de Finlandia | UN | مشروع التعاون التقني بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحكومة فنلندا |
Los representantes de los Estados Miembros se mostraron complacidos por el aumento de la coordinación entre la CEPA y la Organización de la Unidad Africana (OUA), y por el énfasis en la asistencia a las agrupaciones económicas subregionales. | UN | وقد رحب ممثلو الدول الأعضاء بزيادة التنسيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والتركيز على تقديم المساعدة للتجمعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Los representantes de los Estados Miembros se manifestaron complacidos por el aumento de la coordinación entre la CEPA y la Organización de la Unidad Africana, y por el énfasis en la asistencia a las agrupaciones económicas subregionales. D. Supervisión de la ejecución de los programas | UN | وقد رحب ممثلو الدول الأعضاء بزيادة التنسيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية والتركيز على تقديم المساعدة للتجمعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
La firma de un memorando de entendimiento no sólo marcará el comienzo de una etapa de colaboración fructífera entre la CEPA y la CEEAC sino que también de un período de cooperación y desarrollo sostenidos en la subregión de África central. | UN | وذلك لأن فوائد التوقيع على مذكرة التفاهم لن تقتصر على إتاحة فترة من التعاون الفعلي بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعة الاقتصادية وإنما سيفضي أيضا إلى دعم التعاون والتنمية في هذه المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا. |
No obstante, los gastos por concepto de viajes deberán disminuir en el futuro, teniendo en cuenta el aumento de las posibilidades de conexión por medios electrónicos entre la CEPA y sus cinco centros subregionales de desarrollo. | UN | ومع ذلك، يجب أن ينخفض الإنفاق على السفر مستقبلا، أخذا في الحسبان الإمكانيات المتزايدة للاتصالات الإلكترونية بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومراكزها الإنمائية التابعة لها على المستوى دون الإقليمي. |
Sin embargo, se plantearon algunas preguntas con respecto a la división de las tareas de apoyo a la aplicación de la NEPAD entre la CEPA y la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | ولكن أثيرت تساؤلات حول تقسيم المهام بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في دعم تنفيذ الشراكة الجديدة. |
Proyecto sobre el terreno: colaboración entre la CEPA y el Departamento de Economía de la Universidad de Pretoria en apoyo de la red de investigación de análisis de políticas de desarrollo | UN | مشروع ميداني: التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وقسم الاقتصاد بجامعة بريتوريا من أجل دعم شبكة البحث لتحليل السياسات الإنمائية |
La falta de diálogo entre la CEPA y la UA observada por los Inspectores no ayudará a la CEPA en su principal función de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas ni en la comunicación con otros asociados de África. | UN | وانعدام الحوار الذي لاحظه المفتشان بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي لن يخدم اللجنة في اضطلاعها بدورها الرائد داخل منظومة الأمم المتحدة ولا في التواصل مع شركائها الآخرين في أفريقيا. |
También pregunta acerca de la situación exacta de las vacantes en la CEPA y las oficinas subregionales y pide más información sobre la colaboración entre la CEPA y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | كما استفسرت عن الحالة الفعلية للشواغر في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية وطلبت معلومات إضافية عن التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكتب إدارة الموارد البشرية. |
La ayuda facilitada para la importación de cemento y la creación de la red de drenaje, entre otras cosas, demuestra la buena relación de colaboración que existe entre la CEPA y el Gobierno de Etiopía, en particular, el Ministerio de Relaciones Exteriores y el gobierno municipal de Addis Abeba. | UN | وتسيير استيراد الأسمنت ودعم توفير نظام الصرف من الإجراءات التي تدل على التعاون الإيجابي بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحكومة إثيوبيا، وخاصة وزارة الخارجية وحكومة مدينة أديس أبابا. |
Como conclusión, cabe señalar que la cooperación entre la CEPA y la CEEAC se reforzará en los años venideros. | UN | 11 - وفي الختام تجدر الإشارة إلى أنه سوف يجري تعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا خلال السنوات القادمة. |
Se señaló la necesidad de aumentar la cooperación entre la CEPA y otras organizaciones regionales y subregionales, lo que debía reflejarse como parte de la estrategia del subprograma 2. | UN | 165- وأُعرب عن ضرورة زيادة التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، الأمر الذي ينبغي إدراجه كجزء من الاستراتيجية المتعلقة بالبرنامج الفرعي 2. |
Se mejoraron las asociaciones entre la CEPA y las comunidades económicas regionales mediante la coordinación y facilitación de acuerdos de colaboración en áreas prioritarias, que culminaron en la firma de memorandos de entendimiento para los foros subregionales y las reuniones especiales sobre el tema de la integración regional a través del desarrollo de la infraestructura del transporte. | UN | وقد تعززت الشراكات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجان الاقتصادية الإقليمية بفضل التنسيق وتيسير الترتيبات التعاونية حول المجالات ذات الأولوية، مما أسفر عن توقيع مذكرات تفاهم من أجل المحافل دون الإقليمية واللقاءات الخاصة بشأن مسألة التكامل الإقليمي عن طريق تنمية البنية الأساسية للنقل. |
El Grupo observa que los servicios electrónicos entre la CEPA y sus cinco centros de desarrollo subregional han mejorado y pide que se continúe trabajando sobre todo para vincular a la CEPA con los demás lugares de destino. | UN | وتلاحظ المجموعة أن المراسلات الإلكترونية المتبادلة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومراكزها الإنمائية دون الإقليمية الخمسة تحسنت وتدعو إلى مواصلة بذل تلك الجهود لكي يتسنى الربط بين اللجنة ومراكز عمل أخرى. |
El Subsecretario General también informó de mayor colaboración entre la CEPA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, expresada en el préstamo de Addis Abeba a Nairobi de un funcionario especializado en tecnología de la información y el asesoramiento prestado por Nairobi para mejorar los servicios de conferencias en Addis Abeba. | UN | وأفاد أيضا بزيادة التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومركز الأمم المتحدة في نيروبي، حيث اتخذ ذلك التعاون شكل إعارة موظف يعمل في تكنولوجيا المعلومات من أديس أبابا إلى نيروبي وتقديم مشورة من نيروبي حول تعزيز خدمات المؤتمرات في أديس أبابا. |
Se expresó satisfacción por la importante mejora de la tasa de utilización del Centro de Conferencias de la CEPA y los resultados concretos de la mayor colaboración entre la CEPA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | 32 - أُعرب عن الارتياح إزاء التحسن البارز في معدل استخدام مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والنتائج الملموسة للتعاون الأوثق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومركز الأمم المتحدة في نيروبي. |
También acoge con satisfacción la colaboración entre la CEPA y las autoridades locales de Addis Abeba en la construcción de la vía pública de acceso alternativa y espera que esté terminada antes del inicio de la construcción de los locales de las nuevas oficinas. | UN | كما أعرب عن ترحيب المجموعة بالتعاون القائم بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والسلطات المحلية في أديس أبابا بشأن إنشاء الطريق العمومي البديل. وعن أمله في اكتمال الطريق قبل الشروع في تشييد المرافق الجديدة للمكاتب. |
Aumentó la participación de la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en el mecanismo de consultas regionales y mejoró la comunicación entre la CEPA, la secretaría de la NEPAD, la Comisión de la Unión Africana y algunos responsables de grupos temáticos. | UN | وازدادت مشاركة مفوّضية الاتحاد الأفريقي والمجموعات الاقتصادية الإقليمية في الاجتماعات التشاورية الإقليمية وتعززت الاتصالات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي وبعض منظّمي لاجتماعات المجموعات. |
Fruto de ello es la mejora de la comunicación entre la CEPA y algunos responsables de grupos temáticos, por una parte, y la secretaría de la NEPAD, la Comisión de la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo y las comunidades económicas regionales, por otra; | UN | ونتيجة لذلك، تعزز الاتصال بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبعض منظمي اجتماعات المجموعات من جهة، وأمانة الشراكة الجديدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من جهة أخرى؛ |