El logro de una buena correspondencia entre la demanda y la oferta de capacitación debe orientar la planificación de esos programas. | UN | وينبغي أن ينصب تخطيط هذه البرامج على إقامة توازن بين الطلب على التدريب وعرض التدريب. |
2006/34. Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | 2006/34 - ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
2007/9. Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | 2007/9 - الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos | UN | ضرورة الموازنة بين طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية |
Necesidad de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para atender a las necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Por consiguiente, se logró un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos para fines médicos y científicos. | UN | ولذلك أحرز توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها لﻷغراض الطبية والعلمية . |
El sistema creado por los instrumentos jurídicos internacionales, en especial la Convención Unica sobre Estupefacientes, de 1961, y el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, de 1971, ha tenido como objetivo establecer un equilibrio mundial entre la demanda y la provisión de estupefacientes y sustancias sicotrópicas para fines lícitos e impedir su desviación a canales ilícitos. | UN | والنظام الذي أقامته الصكوك القانونية الدولية وبخاصة الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، واتفاقية المؤثرات العقلية لعام ١٩٧١، يهدف إلى تحقيق توازن عالمي بين الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية والمعروض منها ﻷغراض مشروعة، وإلى منع تحولها إلى قنوات غير مشروعة. |
Si bien en 1993 el consumo de opiáceos fue mayor que la producción de materias primas opiáceas, el aumento de la producción de paja de adormidera en Australia y Turquía casi restableció el equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos durante 1994. | UN | ٠٣ - على الرغم من أن استهلاك المواد اﻷفيونية تجاوز انتاج المواد الخام اﻷفيونية في عام ٣٩٩١، فقد أدى ازدياد انتاج خشخاش اﻷفيون في أستراليا وتركيا إلى اعادة التوازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها خلال عام ٤٩٩١. |
Ante la creciente disparidad entre la demanda y la oferta, tanto en lo que se refiere a la cantidad como a la calidad, lo que sí viene determinado totalmente por la política es la actitud hacia la ordenación de los recursos hídricos y la consiguiente planificación de la inversión en infraestructura hidráulica. | UN | وإزاء اتساع الفجوة بين الطلب على المياه والمعروض منها، من حيث الكمية والنوعية على السواء، فإن ما تحدده السياسة تماما هو النهج المتبع تجاه إدارة الموارد المائية وما يستتبع ذلك من التخطيط للاستثمار في الهياكل اﻷساسية للمياه. |
En Mozambique, los servicios públicos de empleo se han mostrado ineficaces para conciliar los desajustes entre la demanda y la disponibilidad de trabajo. | UN | 199 - وفي موزامبيق، كانت دوائر التوظيف العامة غير فعالة إلى حد كبير في مواءمة أوجه التضارب بين الطلب على العمل وفرص توفره. |
Habida cuenta de la brecha creciente entre la demanda y la oferta de energía, la energía renovable ha cobrado una importancia decisiva en la cadena de abastecimiento para atender a una demanda cada vez mayor, especialmente por parte de la industria de los países en desarrollo. | UN | ونظرا للفجوة المتزايدة بين الطلب على الطاقة وإمداداتها، اكتسبت الطاقة المتجددة دورا حاسم الأهمية في سلسلة إمدادات الطاقة، من حيث تلبية الطلب المتزايد على الطاقة، ولا سيما من جانب الصناعة في البلدان النامية. |
Necesidad de establecer un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas (E/2007/28 y Corr.1) | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها E/2007/28)) |
b) Convocando reuniones, durante los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, para que los principales Estados importadores y productores de materias primas opiáceas puedan examinar la cuestión de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta lícitas de opiáceos; | UN | )ب( عقد اجتماعات، خلال دورات لجنة المخدرات، لتمكين الدول المستوردة والمنتجة الرئيسية للمواد اﻷفيونية الخام من اجراء مناقشات بشأن الحفاظ على توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛ |
Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas (E/2006/28 y E/2006/SR.41) | UN | ضرورة الموازنة بين الطلب على المواد الأفيونية التي تستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها E/2006/28) و E/2006/SR.41) |
129. Dada la disparidad creciente entre la demanda y la oferta de energía, las fuentes renovables han cobrado una importancia decisiva en la cadena de abastecimiento para satisfacer la demanda creciente de energía, especialmente por parte de la industria de los países en desarrollo. | UN | 129- ونظرا للفجوة المتزايدة بين الطلب على الطاقة وإمداداتها، اكتسبت الطاقة المتجددة دورا حاسم الأهمية في سلسلة إمدادات الطاقة، من حيث تلبية الطلب المتزايد على الطاقة، ولا سيما من جانب الصناعة في البلدان النامية. |
b) Convocando reuniones, durante los períodos de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, para que los principales Estados importadores y productores de materias primas opiáceas puedan examinar la cuestión de mantener un equilibrio entre la demanda y la oferta lícitas de opiáceos; | UN | )ب( عقد اجتماعات، خلال دورات لجنة المخدرات، لتمكين الدول المستوردة للمواد اﻷفيونية الخام والدول المنتجة الرئيسية لتلك المواد من إجراء مناقشات بشأن الحفاظ على توازن بين الطلب على المواد اﻷفيونية وعرضها بصورة مشروعة؛ |
a) Asistencia a los países receptores en la formulación de un programa de eficiencia energética que ayude a obtener una mayor seguridad energética al cerrar la brecha entre la demanda y la oferta de energía y a abordar problemas medioambientales de mayor alcance en los planos nacional y mundial, incluidas las emisiones de gases de efecto invernadero; | UN | (أ) مساعدة البلدان المتلقية في وضع برامج كفؤة طاقيا تساعد في تحقيق قدر أكبر من الأمن في مجال الطاقة عن طريق سد الفجوة بين الطلب على الطاقة والمعروض منها ومعالجة الشواغل البيئية الأكثر شمولا على الصعيدين الوطني والعالمي، بما في ذلك انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ |
Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas: proyecto de resolución revisado | UN | ضرورة الموازنة بين طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية: مشروع قرار منقح |
Necesidad de un equilibrio entre la demanda y la oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas | UN | ضرورة الموازنة بين طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |