La nueva información se obtuvo de un diálogo interactivo constante entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros. | UN | وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء. |
El Grupo considera probable que, como fue el caso entre la Dirección Federal y Granit, se hubiese reconocido que Granit era el propietario de los bienes. | UN | ويرجح الفريق وجود إقرار بين المديرية الاتحادية والشركة بأن الشركة هي التي تملك الممتلكات المعنية. |
Además, mediante un Protocolo suscrito entre la Dirección General de Seguridad y la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se están impartiendo cursos a 40.400 funcionarios de policía que trabajan en las comisarías. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه من خلال بروتوكول جرى التوقيع عليه بين المديرية العامة للأمن والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة يجري تقديم التدريب أثناء الخدمة إلى 400 40 ضابط شرطة يعملون في مراكز الشرطة. |
Las consultas entre la Dirección y el personal se reanudaron recientemente, tras una larga pausa. | UN | وقد استؤنفت مؤخرا المشاورات بين الإدارة والموظفين بعد طول انقطاع. |
Promover las sinergias panafricanas mejorando el intercambio de información y la cooperación entre la Dirección Regional de África y la Dirección Regional de los Estados Árabes. | UN | تعزيز أوجه التآزر في عموم أفريقيا عن طريق تحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين المكتب الإقليمي لأفريقيا والمكتب الإقليمي للدول العربية. |
La segunda carta fue objeto de una reunión entre la Dirección del Consorcio y el Director General del Empleador. | UN | ١٧ - وكانت الرسالة الثانية موضوع اجتماع عقد بين إدارة الكونسورتيوم والمدير العام التابع لرب العمل. |
En la actualidad, la cooperación entre la Dirección de la Juventud y los Deportes del Consejo de Europa y la Dirección general de educación y cultura de la Unión Europea es un factor fundamental en el marco de la capacitación de trabajadores jóvenes en el ámbito europeo. | UN | وقد أصبح اليوم التعاون بين مديرية الشباب والرياضة التابعة لمجلس أوروبا والمديرية العامة للتعليم والثقافة في الاتحاد الأوروبي ركنا أساسيا في تدريب العمال الشباب على الصعيد الأوروبي. |
Distinguimos la relevancia de estas dos innovaciones para lograr una mayor precisión en sus trabajos y un diálogo más estrecho entre la Dirección Ejecutiva y los Estados Miembros, contribuyendo a la implementación efectiva de su mandato. | UN | وقد لاحظنا أهمية هذه التجديدات من أجل تحقيق مستوى أفضل من الدقة وتحسين أسلوب العمل الجاري بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء. ومن شأن ذلك أن يسهم في التنفيذ الفعال لولايتها. |
También acoge con satisfacción la fructífera cooperación entre la Dirección Ejecutiva y el Equipo Especial. | UN | كما أعرب عن ترحيب وفده بالتعاون المثمر بين المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب وفرقة العمل. |
:: Considerar la posibilidad de fortalecer la colaboración entre la Dirección contra la Corrupción y los Delitos Económicos y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. | UN | :: النظر في تعزيز التعاون بين المديرية المسؤولة عن جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية والمجتمع المدني في مكافحة الفساد. |
Están en curso estudios sobre la elaboración de un protocolo de cooperación entre la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia y la Presidencia de la Administración de Desarrollo Regional del GAP para la apertura y administración de centros comunitarios en la región del GAP. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
Establecimiento de foros para intercambiar datos e información sobre la lucha contra el terrorismo entre la Dirección Ejecutiva y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales | UN | إنشاء منتديات لتبادل البيانات والمعلومات في ميدان مكافحة الإرهاب بين المديرية التنفيذية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية |
Por ello, la Unión Europea considera importante mantener un diálogo estrecho entre la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, el Comité contra el Terrorismo y los Estados Miembros con el fin de facilitar el intercambio constante de información entre las entidades pertinentes. | UN | ولذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن من الأهمية بمكان مواصلة الحوار الملائم بصفة خاصة فيما بين المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ولجنة مكافحة الإرهاب والدول الأعضاء لكي يتسنى تبادل المعلومات فيما بين الكيانات ذات الصلة على نحو منتظم. |
Se ha ultimado un arreglo de trabajo entre la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y la ONUDD. | UN | وتم التوصل إلى ترتيب عملي بين الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب والمكتب. |
También habría que tomar en serio el principio de la igualdad de armas, en aras de promover un sentimiento de justicia y equilibrio entre la Dirección y el personal. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
Testificó no conocer ningún delito entre la Dirección de la firma. | Open Subtitles | لقد شهد بعدم وجود أيّ مخالفاتٍ بين الإدارة العليا للشركة. |
Las normas y los reglamentos de gestión presupuestaria de los proyectos del Fondo están definidos en el memorando de entendimiento entre la Dirección Regional de los Estados Árabes del PNUD y la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples (Dirección de Alianzas). | UN | وقواعد وأنظمة إدارة ميزانية مشاريع وبرامج الصندوق الاستئماني للعراق تحددها مذكرة الاتفاق بين المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدول العربية ومكتب الشراكات. |
Existe una cooperación estrecha y eficaz entre la Dirección de Servicios Judiciales, la Procuraduría General y el Servicio de Información y Control sobre los Circuitos Financieros (SICCFIN). | UN | ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية. |
En caso de necesidad, se recurre a los conocimientos especializados de instituciones científicas y técnicas, por ejemplo por medio de los acuerdos celebrados entre la Dirección de Aduanas y el Instituto Técnico y de Experimentación Militar. | UN | ويستعان عند الضرورة بخبرة مؤسسات علمية وتقنية مثلا من خلال ترتيب عقد بين مديرية الجمارك والمعهد التجريبي والتقني العسكري. |
Con el memorando de entendimiento y la carta sobre procedimientos se ha fomentado la cooperación y la coordinación entre la Dirección de Aviación Civil de Uganda y la Dirección de Vías Aéreas de la República Democrática del Congo. | UN | وقد عُزز التعاون والتنسيق بين هيئة الطيران المدني بأوغندا ومديرية الطيران المدني بجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال مذكرة التفاهم وكتاب الإجراءات. |
Las relaciones entre la Dirección política de las Forces nouvelles y los comandantes de zona siguen siendo precarias. | UN | ولا تزال العلاقات بين القيادة السياسية للقوى الجديدة وقادة المناطق هشة. |
A juicio de las delegaciones, era necesario estrechar la colaboración entre la Dirección de Políticas de Desarrollo y la Oficina de Prevención de Crisis y Recuperación a fin de asegurar la eficacia y la coherencia de la labor del PNUD. | UN | ورأت الوفود أن هناك حاجة إلى تعاون أقوى فيما بين مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والإنعاش لكفالة فعالية واتساق أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
f) Asegurar un correcto intercambio de información al nivel adecuado, entre las oficinas (Evaluación y Asistencia Técnica, e Información y Administración), la propia Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y entre la Dirección y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | (و) كفالة التبادل الصحيح للمعلومات على المستوى الملائم، من المكتبين (مكتب التقييم والمساعدة التقنية ومكتب الإعلام والشؤون الإدارية)، والهيئة التنفيذية ذاتها وبين الأخيرة وسائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En ese sentido, hay plena correspondencia entre la Dirección del proyecto y la rendición de cuentas y todos los insumos del proyecto están coordinados por el director del proyecto y el patrocinador del proyecto. | UN | وفي هذا الصدد، تتواءم قيادة المشروع والمساءلة مواءمة تامة، وينسق كل من مدير المشروع وراعي المشروع جميع مدخلات المشروع. |