12. No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los concursantes respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | 12- لا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
El artículo 43 prohíbe expresamente toda negociación entre la entidad adjudicadora y cualquier proveedor o contratista respecto de la oferta que este haya presentado. | UN | تتضمّن المادة 43 حظراً واضحاً بشأن المفاوضات بين الجهة المشترية وأيِّ مورِّد أو مقاول بخصوص عطاء قدَّمه المورِّد أو المقاول. |
a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; | UN | )أ( أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول مفاوضات سرية؛ |
Hizo también referencia a las relaciones positivas entre la entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el PNUD y la aplicación de la política de paridad de género dentro del PNUD. | UN | كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, tras un examen más a fondo y en consonancia con las normas de las Naciones Unidas, debe establecerse una distinción entre la entidad solicitante y la entidad adjudicadora. | UN | غير أنه بعد إجراء المزيد من الاستعراض وعملاً بقواعد الأمم المتحدة، يتعين الفصل بين الكيان المعني بتقديم طلبات التوريد والكيان المعني بالشراء. |
Se expresó oposición a esa sugerencia basándose en que sería injusto someter los derechos de terceros a condiciones incluidas en un acuerdo entre la entidad certificadora y el titular de la clave, condiciones que puede incluso que no sean fácilmente disponibles para terceros. | UN | وعورض ذلك الاقتراح بحجة أنه لن يكون من الانصاف اخضاع حقوق أطراف ثالثة لشروط تدرج في اتفاق بين سلطة التصديق وحائز مفتاح الترميز ، ﻷن تلك الشروط ربما لا يسهل على اﻷطراف الثالثة مجرد الاطلاع عليها . |
a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; | UN | )أ( أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول مفاوضات سرية؛ |
Otras delegaciones consideraron que el artículo 9 de la Ley Modelo tenía un alcance limitado a la forma de las comunicaciones entre la entidad adjudicadora y los proveedores, por lo que las disposiciones que regulaban las cuestiones que iban más allá de esta cuestión concreta deberían insertarse en otra parte del texto. | UN | ورأت وفود أخرى أن نطاق المادة 9 من القانون النموذجي مقصور على شكل المراسلات بين الجهة المشترية والمورّدين، وأن الأحكام التي تعالج مسائل خارج ذلك النطاق المحدد ينبغي وضعها في مكان آخر في النص. |
a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; | UN | (أ) أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورّد أو المقاول مفاوضات سرية؛ |
12) No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los concursantes respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | (12) لا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
4. No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los proveedores o contratistas respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | 4- لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
" Contrato celebrado entre la entidad adjudicadora y uno o más proveedores o contratistas a raíz de un proceso de contratación. " | UN | " العقد الذي يُبرَم بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول (أو المورِّدين أو المقاولين) في نهاية إجراءات الاشتراء. " |
g) Por " contrato adjudicado " se entenderá el contrato entre la entidad adjudicadora y un proveedor o contratista que resulte del proceso de adjudicación; | UN | )ز( يقصد بمصطلح " عقد الاشتراء " عقد بين الجهة المشترية ومورد أو متعاقد نتيجة لاجراءات الاشتراء؛ |
f) Por " contrato adjudicado " se entenderá el contrato entre la entidad adjudicadora y un proveedor o contratista que resulte del proceso de adjudicación; | UN | )و( يقصد بمصطلح " عقد الاشتراء " عقدا بين الجهة المشترية ومورد أو متعاقد نتيجة لاجراءات الاشتراء؛ |
7. Las subastas electrónicas inversas suponen la competencia en línea y en tiempo real entre la entidad adjudicadora y varios proveedores. | UN | 7- ومضت قائلة إن المناقصة الإلكترونية تنطوي على عملية منافسة بالاتصال الحاسوبي المباشر في الوقت الحقيقي فيما بين الجهة المشترية وعدد من المورّدين. |
i) Por " contrato adjudicado " se entenderá el contrato o los contratos celebrados entre la entidad adjudicadora y uno o más proveedores o contratistas a raíz de un proceso de contratación; | UN | (ط) يعني التعبير " عقد (عقود) الاشتراء " ما يُبرم بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول (الموردين أو المقاولين) من عقد أو عقود في نهاية إجراءات الاشتراء؛ |
4) No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los proveedores o contratistas respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | (4) لا تُجرى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
4. No se celebrarán negociaciones entre la entidad adjudicadora y un proveedor o contratista respecto de los datos de calificación o de las ofertas, ni se modificará el precio, a raíz de una aclaración solicitada en virtud del presente artículo. | UN | 4- لا يجوز إجراء أيِّ مفاوضات بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول بخصوص المعلومات المتعلقة بالمؤهلات أو بخصوص العروض، ولا يجوز إجراء أيِّ تغيير في السعر إثر إيضاح ملتمس بموجب هذه المادة. |
Hizo también referencia a las relaciones positivas entre la entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el PNUD y la aplicación de la política de paridad de género dentro del PNUD. | UN | كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي. |
En el presente informe se examina la cooperación entre la entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | يتضمن هذا التقرير استعراضا للتعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El balance ha sido positivo en otras esferas de la protección de los derechos humanos como el reciente acuerdo entre la entidad y los servicios de salud del distrito de Brcko para que todas las personas aseguradas estén cubiertas dondequiera que se encuentren. | UN | وكانت مجالات أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان إيجابية، مثل الاتفاق المبرم مؤخراً بين الكيان وصناديق الصحة في مقاطعة بريتشكو لتوفير تغطية تأمينية لجميع الأشخاص المؤمن عليهم بصرف النظر عن المكان الذي يوجدون فيه. |
En esos procesos también se distingue entre la entidad estatal que coordina el marco de asistencia para el desarrollo (denominada organismo de ejecución) y la organización asociada concreta que implementa las actividades de desarrollo (denominada colaborador en la implementación). | UN | وتميز هذه العمليات أيضا بين الكيان الحكومي الذي ينسق إطار المساعدة الإنمائية (والمعروف باسم الوكالة المنفذة) وأي منظمة شريكة بمفردها تنفذ الأنشطة الإنمائية (والمعروفة باسم الشريك المنفذ). |
4) El presente artículo se aplicará a reserva de todo acuerdo contrario que exista entre la entidad certificadora y la parte que se haya fiado del certificado.” | UN | " )٤( تخضع هذه المادة لاتفاق مناقض بين سلطة التصديق والطرف المعتمد . " |