El poder legislativo fue dividido entre la Federación y sus partes componentes. | UN | وكان ثمة تقسيم للسلطة التشريعية بين الاتحاد والوحدات المكونة له. |
El poder legislativo fue dividido entre la Federación y sus partes componentes. | UN | وكان ثمة تقسيم للسلطة التشريعية بين الاتحاد والوحدات المكونة له. |
Declaración sobre amistad y alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI | UN | إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين |
Arbitra en desavenencias entre los órganos superiores del Estado y decide en los procesos entre la Federación y los distintos Länder. | UN | وهي تفصل في الخلافات التي تنشأ بين أعلى هيئات الدولة وتبت في النزاعات التي تحدث بين الاتحاد والولايات. |
Las condiciones previas para la cooperación entre la Federación de Rusia y sus vecinos del Báltico ha mejorado ahora enormemente. | UN | على أن الشرط المسبق لقيام هذا التعاون بين الاتحاد الروسي وجيرانه في منطقة البلطيق تحسﱠن اﻵن تحسنا كبيرا. |
Expresaron su apoyo incondicional a la Federación de las naciones de Bosnia y Croacia y a la ampliación de los vínculos de confederación entre la Federación y la República de Croacia. | UN | وأعربا عن تأييدهما دون تحفظ للاتحاد البوسني الكرواتي ولتعزيز الروابط الكونفدرالية بين الاتحاد وجمهورية كرواتيا. |
Esto se pudo llevar a cabo gracias a la estrecha colaboración establecida entre la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وقد تيسر هذا بفضل التعاون الوثيق بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
PROYECTO DE ACUERDO entre la Federación DE RUSIA Y EL COMITÉ MIXTO | UN | الاتفاق المقترح بين الاتحاد الروسي ومجلس الصندوق المشترك |
También revisten especial importancia a mi juicio los proyectos que contribuyen a establecer relaciones de cooperación entre la Federación y la República Srpska. | UN | كما أنني أعلﱢق أهمية خاصة على المشاريع التي تسهم في تحقيق التعاون بين الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
Los Presidentes reafirmaron la importancia de que se observara el régimen de libre comercio entre la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وأكد الرئيسان أهمية احترام نظام حرية التبادل التجاري بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Tratado Político entre la Federación de Rusia y Ucrania publicada el | UN | المعاهدة السياسية بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا |
Declaración de 25 de diciembre de 1998 sobre el fortalecimiento de la unión entre la Federación de Rusia y Belarús | UN | البيان المتعلق بتعزيز الوحدة بين الاتحاد الروسي وبيلاروس |
Para concretar estas acciones, en el marco de dicho Acuerdo, se celebraron convenios entre la Federación y el gobierno de cada una de la entidades federativas. | UN | وتحديداً لهذه اﻷنشطة، في إطار الاتفاق المذكور، أُبرمت اتفاقيات بين الاتحاد وحكومة كل من الهيئات الاتحادية. |
Tratado de la alianza para la cooperación entre la Federación de Rusia y la República de Tayikistán orientada al siglo XXI | UN | المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان المتعلقة بالتعاون التحالفي للقرن الحادي والعشرين |
Se llegó a un acuerdo con respecto a las relaciones especiales entre la Federación y Croacia. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن العلاقات الخاصة بين الاتحاد وكرواتيا. |
El presente Acuerdo dará nuevo impulso a la nueva cooperación entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. | UN | وسيتيح هذا الاتفاق المضي قدماً في التعاون الجديد بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Belarús acoge con beneplácito la firma, en Moscú, del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos. | UN | وبيلاروس ترحب بالتوقيع في موسكو على معاهدة تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
En el Mar de Bering ese límite exterior coincide con la línea de demarcación de los espacios marítimos entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. | UN | وتتفق هذه الحدود في بحر بيرنغ مع خط تحديد المجال البحري بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية. |
El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. | UN | ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو. |
Al mismo tiempo, las restricciones del cruce de fronteras entre la Federación de Rusia y Abjasia (Georgia) en el río Psou siguieron dificultando sus actividades. | UN | بيد أن القيود المفروضة على عبور الحدود بين الاتحاد الروسي وأبخازيا وجورجيا عند نهر بسو لا تزال تعرقل عملياتها. |
Un ejemplo de ello es la lentitud con que está avanzando la aprobación de los anexos del Acuerdo relativo a las relaciones especiales entre la Federación y la República de Croacia. | UN | ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Esa labor de colaboración entre la Federación Italiana de Comunidades Terapéuticas y el Consejo Pontificio se llevó a cabo en conmemoración del Día internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وقد بُذل هذا الجهد التعاوني من قِبل الاتحاد الإيطالي للجماعات العلاجية والمجلس البابوي احتفاء بيوم الأمم المتحدة الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
La Acción Kalunga se adoptó en el marco del " Acuerdo de cooperación técnica " suscrito entre la Federación y el Estado de Goiás, para la adopción de medidas conjuntas, la regularización de la tenencia de tierras y la infraestructura de la región, y la integración social, económica, política y cultural de las personas de ascendencia africana. | UN | واعتمد هذا الإجراء في ظل " اتفاق التعاون التقني " بين الحكومة الاتحادية وحكومة ولاية غوياس من أجل العمل المشترك في المجتمع المحلي، وتنظيم حيازة الأرض، والهياكل الأساسية في المنطقة، والإدماج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي والثقافي للمنحدرين من أصل أفريقي. |