La ONUDI ayuda a establecer mecanismos de consulta entre las instituciones y los gobiernos y de cooperación entre la industria y las instituciones de investigación, científicas y educacionales. | UN | كما تساعد اليونيدو في إنشاء آليات للتشاور بين المؤسسات والحكومات، وللتعاون بين الصناعة ومؤسسات البحوث والعلوم والتعليم. |
También hay programas de cooperación entre la industria, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los ciudadanos. | UN | وهناك بعض آخر يقوم على شكل شراكة بين الصناعة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
◆ Vínculos entre la industria y otros sectores económicos: | UN | ♦ الروابط القائمة بين الصناعة والقطاعات الاقتصادية اﻷخرى: |
Reconociendo también el conflicto fundamental de intereses entre la industria del tabaco y la salud pública, también en la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
:: Hubo un acuerdo generalizado en cuanto a la necesidad de ampliar aún más la cooperación entre la industria y los organismos reguladores | UN | :: هناك اتفاق عام على ضرورة زيادة تعزيز التعاون بين قطاع الصناعة والجهات التنظيمية |
Para complementar los reglamentos ambientales, se han negociado en diversos países desarrollados acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno. | UN | ومن أجل تكميل اﻷنظمة البيئية، جرى التفاوض في عدة بلدان متقدمة النمو على عقد اتفاقات طوعية بين الصناعة والحكومة. |
También hay que fortalecer las capacidades internas mediante una mayor cooperación entre la industria y la investigación y el desarrollo internos. | UN | ٨٢ - ينبغي أيضا تعزيز القدرات الوطنية من خلال زيادة التعاون بين الصناعة والبحث والتطوير على الصعيد الوطني. |
También debe fortalecerse la capacidad tecnológica interna aumentando la cooperación entre la industria y las actividades de investigación y desarrollo en el país. | UN | كما ينبغي تقوية القدرات التكنولوجية المحلية بزيادة التعاون بين الصناعة وأنشطة البحث والتطوير المحلية. |
El programa promueve las microindustrias e industrias en pequeña escala así como el fortalecimiento de los vínculos entre la industria y la agricultura. | UN | فالبرنامج يروّج للصناعات الصغيرة جدا والصناعات الصغيرة الحجم، ويشجع على إقامة روابط أفضل بين الصناعة والزراعة. |
En este sentido, se necesita una alianza entre la industria, el Gobierno, la comunidad científica y otros. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إقامة شراكة بين الصناعة والحكومة والمجتمع العلمي وغيره أمر أساسي. |
Por lo tanto, la conferencia procura aumentar la concienciación y la comprensión de esos riesgos y promover una alianza de colaboración efectiva entre la industria y los gobiernos. | UN | ولذلك، يسعى المؤتمر إلى زيادة الوعي بهذه المخاطر وتحسين فهمها وتعزيز الشراكة الفعالة بين الصناعة والحكومات. |
30. En el desempeño de las funciones adicionales que se le han confiado, sería conveniente para las Naciones Unidas alentar una mayor interacción entre la industria, los gobiernos y el público. | UN | ٣٠ - إن اﻷمم المتحدة، باضطلاعها بما يعهد إليها من مهام إضافية لا بد أن تستفيد من خلال تشجيع مزيد من التفاعل بين الصناعة والحكومات والجمهور. |
El principal objetivo del proyecto es reducir la brecha entre la industria que utiliza eficientemente la energía en los países occidentales y la industria que la utiliza de manera intensiva en los países de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | والهدف اﻷساسي للمشروع هو سد الثغرة بين الصناعة التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الغرب والصناعة التي تستخدم الطاقة بكثافة في شرق أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق. |
En el contexto de la labor del Equipo de Tareas y en colaboración con los demás organismos representados en éste, la ONUDI actuará como organismo principal en una evaluación pormenorizada de los vínculos entre la industria y el desarrollo social en determinados países. | UN | وفي سياق أعمال فرقة العمل تلك، وبالتعاون مع سائر الوكالات الممثلة فيها، ستقوم اليونيدو بدور الوكالة الرائدة في عمل تقييم مفصل للصلات بين الصناعة والتنمية الاجتماعية في بعض البلدان المختارة. |
27. En varios países desarrollados se han negociado acuerdos voluntarios entre la industria y el gobierno, de los que se habla en relación con el capítulo 4, para complementar los reglamentos sobre el medio ambiente, no para sustituirlos. | UN | ٧٢ - أما الاتفاقات الطوعية، الوارد ذكرها في إطار الفصل ٤، فقد جرى التفاوض بشأنها بين الصناعة والحكومة في العديد من البلدان المتقدمة النمو لتكون مكملة للقواعد التنظيمية البيئية وليس عوضا عنها. |
Reconociendo también el conflicto fundamental de intereses entre la industria del tabaco y la salud pública, también en la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم أيضا بتضارب المصالح الجوهري بين صناعة التبغ والصحة العامة، في أطر منها الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، |
* ¿Cómo pueden fortalecerse las vinculaciones entre la industria del petróleo y el resto de la economía? | UN | :: ما السبيل إلى تعزيز الروابط بين صناعة النفط وباقي القطاعات الاقتصادية؟ |
El segundo lineamiento apoyado por el Ecuador se refiere a la problemática del consumo de tabaco, que implica un conflicto de intereses entre la industria tabacalera y la salud pública. | UN | والمجال الثاني الذي تدعمه إكوادور هو مسألة استهلاك التبغ، التي تنطوي على تضارب مصالح بين صناعة التبغ والصحة العامة. |
Es necesario que haya una mayor cooperación entre la industria y los organismos públicos de investigación y desarrollo a fin de dar impulso a la base de conocimientos necesaria para una estrategia tecnológica interna exitosa y para absorber tecnologías importadas. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة. |
Es necesario que haya una mayor cooperación entre la industria y los organismos públicos de investigación y desarrollo a fin de dar impulso a la base de conocimientos necesaria para una estrategia tecnológica interna exitosa y para absorber tecnologías importadas. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة التعاون بين قطاع الصناعة والهيئات العامة للبحث والتطوير من أجل تنمية قاعدة المهارات والمعارف اللازمة لنجاح الاستراتيجية التكنولوجية المحلية واستيعاب التكنولوجيات المستوردة. |
13. Podrían establecerse programas industriales con participación de las comunidades locales a fin de mejorar las relaciones entre la industria y las comunidades. | UN | ١٣ - ويمكن للصناعات إنشاء برامج تشمل المجتمعات المحلية لتحسين العلاقات بين الصناعات والمجتمعات المحلية. |
Se adoptará una iniciativa con objeto de impulsar, en primer lugar, un diálogo con la industria de la UE encaminado a elevar el nivel de sensibilización a los problemas relacionados con las armas de destrucción masiva y, en segundo lugar, un diálogo entre la industria de la UE y la de los Estados Unidos, en particular en el sector biológico. | UN | وسيقوم الاتحاد بمبادرة تشجع أولاً الحوار مع قطاع الصناعة في الاتحاد الأوروبي بغية رفع مستوى الوعي بالمشاكل المتصلة بأسلحة التدمير الشامل وثانياً الحوار بين قطاعات الصناعة في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، وبخاصة في الميدان البيولوجي. |
i) Promover la cooperación entre la industria de ambas Partes, incluyendo la formación de joint ventures y la elaboración de proyectos conjuntos para la exploración, producción y uso de infraestructura; | UN | " `١` تعزيز التعاون بين المؤسسات الصناعية من الجانبين، بما في ذلك تشكيل مشاريع تجارية مشتركة ووضع مشاريع مشتركة للاستكشاف والانتاج واستخدام الهياكل اﻷساسية؛ |