Sin embargo, quedaron al descubierto muchas contradicciones entre la información que, según la declaración oficial, era cabal, definitiva y completa, y los hechos de que tenía conocimiento la Comisión. | UN | بيد أنه ظهرت عدة أوجه للتضارب بين المعلومات الواردة في الكشف الكامل والنهائي والتام والحقائق المتاحة للجنة الخاصة. |
Asimismo, se señaló una discrepancia entre la información suministrada al Comité y la que figuraba en el sitio en la Web. | UN | وذكر أيضا اختلاف بين المعلومات المقدمة إلى اللجنة والمادة التي يحويها موقع المنظمة على الشبكة العالمية. |
Otro representante sugirió que se estableciera podía haber un vínculo entre la información solicitada a través del cuestionario y los planes nacionales de aplicación. | UN | وألمح ممثل آخر إلى ضرورة إيجاد رابط بين المعلومات المطلوبة عن طريق الاستبيان وخطط التنفيذ الوطنية. |
Considerando el análisis preparado por la secretaría sobre las discrepancias entre la información presentada en el cuestionario y la información proporcionada a la Comunidad Europea, | UN | وإذْ يضع في اعتباره التحليل الذي أعدته الأمانة بشأن أوجه التفاوت بين المعلومات المقدمة في الاستبيان والمعلومات المقدمة من الجماعة الأوروبية، |
No está claro qué relación hay entre la información que aparece en las páginas 27 y 28 del informe y dicho cuadro. | UN | ومن غير الواضح العلاقة بين المعلومات المقدمة في الصفحتين 30 و 31 من التقرير وبين هذا الجدول. |
También existen discrepancias entre la información facilitada por el Estado parte y la procedente de otras fuentes. | UN | وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى. |
Habría que estudiar cuidadosamente la forma de lograr un equilibrio adecuado entre la información útil y el esfuerzo necesario para proporcionarla. | UN | وينبغي الحرص على تحقيق توازن مناسب بين المعلومات المفيدة والجهد المطلوب لتوفيرها. |
A nivel mundial, es necesario que haya estándares adecuados que rijan y faciliten el vínculo entre la información socioeconómica y su localización. | UN | 28 - ثمة حاجة على الصعيد العالمي إلى معايير مناسبة لتعزيز ودعم الربط بين المعلومات الاجتماعية - الاقتصادية والموقع. |
Se puso de relieve el visible contraste que había entre la información consignada en las listas de participantes y el número de delegaciones efectivamente presentes en la sala. | UN | وأشيرَ إلى وجود فارق ملحوظ بين المعلومات المذكورة في قوائم المشاركين والوفود الحاضرة بالفعل في القاعة. |
Sin embargo, había todavía cierta confusión en relación con la clasificación del estado de las actividades, y con el equilibro entre la información cuantitativa y cualitativa. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الالتباس فيما يتعلق بتصنيف وضع الأنشطة، والموازنة بين المعلومات الكمية والنوعية؛ |
Perohayunalíneamuyfina entre la información y el conocimiento. | Open Subtitles | ولكن هناك خط رفيع جدا بين المعلومات والمعرفة. |
Es necesario presentar una justificación adecuada de estos gastos puesto que la suma representa aproximadamente el 25% del presupuesto total; a este respecto, se debe establecer una clara conexión entre la información facilitada en el Panorama general para ayudar a adoptar decisiones y la información de apoyo voluminosa y muy detallada contenida en las partes I a VI. | UN | ويلزم تقديم تبرير مناظر وكاف لهذا الانفاق بالنظر إلى أن هذا المبلغ يشمل قرابة ٥٢ في المائة من مجموع الميزانية؛ وفي هذا الصدد ينبغي إنشاء صلة واضحة بين المعلومات المقدمة في الاستعراض العام للمساعدة في اتخاذ القرارات وبين المعلومات الداعمة شديدة التفصيل والغزارة الواردة في اﻷجزاء اﻷول إلى السادس. |
Además, la falta de respuestas satisfactorias por parte del gobierno de que se trate o las contradicciones repetidas entre la información recibida de la fuente y del gobierno, pueden despertar el interés del Relator Especial por visitar un país. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن عدم تقديم ردود كافية من حكومة أو تكرار حدوث تناقضات بين المعلومات الواردة من مصدر والحكومة قد يثير اهتمام المقرر الخاص بزيارة أحد البلدان. |
De hecho, parece imposible formular una distinción, y establecer un límite, entre la información y los datos que se pueden conseguir mediante el ensayo de un arma nuclear y una llamada explosión con fines pacíficos: ambas cosas podrían dar resultados aplicables en la esfera militar y en el perfeccionamiento y la proliferación de los armamentos nucleares. | UN | ويبدو في الواقع من المستحيل التمييز ووضع حد فاصل بين المعلومات والبيانات التي يمكن الحصول عليها بواسطة تجربة سلاح نووي وتلك التي يمكن الحصول عليها بواسطة ما يسمى تفجيراً سلمياً: فكلا العملين يمكن أن يقدم نتائج متشابهة قابلة للتطبيق في الميدان العسكري وفي تحسين انتشار اﻷسلحة النووية. |
El representante de la Comunidad Europea dijo que la Directiva de la Unión Europea sobre las cuentas de los bancos establecían un buen equilibrio entre la información consignada en los Estados y la contenida en las notas y poco engorrosas. | UN | وقال ممثل الاتحاد اﻷوروبي إن التوجيه المتعلق بالحسابات المصرفية للاتحاد اﻷوروبي تتضمن توازناً جيداً بين المعلومات الواردة في الميزانية وتلك الواردة في الحواشي. |
entre la información que se presentará en el mismo figurará un panorama de las corrientes financieras entre países, prestándose especial atención a las corrientes de países desarrollados a países en desarrollo y a países con economías en transición. | UN | ومن بين المعلومات المقرر تقديمها استعراض شامل للتدفقات المالية بين البلدان مع التركيز على التدفقات من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
No obstante, aún existe la necesidad de mejorar aún más la calidad e integridad de las declaraciones y de eliminar las incoherencias entre la información que en ellas figura y la registrada en la declaración cabal, definitiva y completa del Iraq. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة لزيادة تحسين جودة وإكمال البيانات وإزالة أوجه التضارب بين المعلومات الواردة فيها والمسجلة في بيان العراق التام النهائي الكامل. |
Por otra parte, el orador se refirió a la relación entre la información empresarial apropiada y la posibilidad de hacer frente con mayor eficacia a las posibles amenazas económicas. | UN | وتطرق المتحدث إلى الصلة بين الإبلاغ المحكم للشركات وإمكانية التصدي بفعالية أكبر للتهديدات الاقتصادية المحتملة. |
Las discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y en forma impresa consisten en la omisión de pérdidas en la reclamación electrónica o en inexactitudes en las cantidades que afectan negativamente el resultado de la reclamación. | UN | أما الفوارق بين المطالبات الإلكترونية والورقية فتشمل إسقاط خسائر من المطالبات الإلكترونية أو قيوداً غير دقيقة لمبالغ أو عملات أثرت سلبا في نتائج المطالبات. |
entre la información útil figuran los siguientes datos: | UN | وتشمل المعلومات التي يكون الإبلاغ عنها مفيدا ما يلـي: |
13. Las correcciones recomendadas en las reclamaciones de la categoría " C " obedecen a la existencia de reclamaciones duplicadas confirmadas, a discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y la presentada en forma impresa, y al resarcimiento múltiple basado en la duplicación de las indemnizaciones. | UN | 13- التصويبات الموصى بإجرائها في مطالبات الفئة " جيم " هي تصويبات ناشئة عن مطالبات ثَبُت أنها متكررة، وعن وجود أوجه تباين في المطالبات بين صيغتي استمارتيهما الإلكترونية والمطبوعة، وعن دفع تعويض عدة مرات عن الخسارة ذاتها بسبب ازدواجية التعويضات التي تَقَرَّر دفعها بشأن المطالبات. |
- entre la información que he obtenido referente a Sangreal, está el nombre de su protector | Open Subtitles | من بين المعلوماتِ التى حَصلتُ عليها " بخصوص الـ " سينجرال اسمُ الحامي |
Debido a las grandes discrepancias entre la información de los oficiales de la UNPROFOR y nuestros informes, es decir, informes de médicos extranjeros y otras personas en Gorazde, consideramos necesario que el General Rose y un equipo de reporteros se trasladen a Gorazde a fin de eliminar la confusión cuando se trata de cuestiones tan obvias. | UN | ونظرا للتباين الكبير بين معلومات مسؤولي قوة اﻷمم المتحدة للحماية وتقاريرنا، أي تقارير اﻷطباء اﻷجانب وغيرهم من اﻷشخاص في غورازده، فإننا نعتبر أن من اللازم أن يذهب اللواء روز بصحبة فريق من المخبرين الى غورازده ﻹزالة الالتباس عندما تكون مثل هذه المسائل الواضحة محل شك. |
2. Discrepancias entre la información presentada en forma electrónica y la presentada | UN | 2- أوجه التباين بين صيغتي المطالبات الإلكترونية والورقية |
Cuadro 6 Correcciones en la categoría " C " derivadas de discrepancias entre la información | UN | الجدول 6 - تصويبات الفئة " جيم " الناشئة عن الفرق بين الصيغة |
A ese respecto, varios miembros del CMINU plantearon la cuestión de la diferencia entre la información pública y la promoción y convinieron en la necesidad de debatir esa cuestión más a fondo. | UN | وفي هذا السياق، أثار عدة أعضاء في اللجنة مسألة التمييز بين الإعلام والدعوة واتفقوا على ضرورة مناقشة هذا الموضوع بمزيد من العمق. |