Por consiguiente, dedicó atención considerable a garantizar que se estableciera un vínculo adecuado entre la Iniciativa actual y un programa de desarrollo. | UN | ولهذا أولي اهتماما كبيرا لضمان إنشاء صلة مناسبة بين المبادرة الحالية وخطة التنمية. |
Varias delegaciones encontraron fuertes vínculos entre la Iniciativa y la reducción de la pobreza, particularmente en cuanto al logro de los objetivos del desarrollo del Milenio 1 y 4. | UN | وأوجد عدد من الوفود روابط قوية بين المبادرة والحد من الفقر، لا سيما في مجال تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية 1 و 4. |
El aspecto más destacable de esta cooperación es la iniciativa regional de desarrollo de fuentes de energía sostenible, un primer proyecto conjunto entre la Iniciativa de Europa Central y el Consejo de Cooperación Regional. | UN | وأبرز سمات هذا التعاون هو المبادرة الإقليمية لتطوير الطاقة المستدامة، وهو أول مشروع مشترك بين المبادرة والمجلس. |
Una delegación preguntó por la compatibilidad entre la Iniciativa de Bamako y los enfoques multisectoriales. | UN | وسأل أحد الوفود عن أوجه التوافق بين مبادرة باماكو وعملية النهج القطاعية. |
* Asociaciones entre la Iniciativa sobre el Turismo Electrónico y otras instituciones. | UN | :: إقامة شراكات بين مبادرة السياحة الإلكترونية والمؤسسات الأخرى. |
Algunos oradores expresaron además preocupación acerca de la colaboración prevista entre la Iniciativa StAR y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أعرب بعض المتكلّمين عن شواغل بشأن التعاون المرتقَب بين مبادرة ستار والمنظمات غير الحكومية. |
Se ha establecido con claridad la relación entre la Iniciativa Especial, el Nuevo Programa y el Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | وقد ترسخت بوضوح العلاقة بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد وخطة العمل على نطاق المنظومة لﻹنعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
También se indicó que los vínculos entre la Iniciativa especial, el marco de asistencia y las notas sobre la estrategia debían ser más concretos y estar mejor estructurados. | UN | ورئي أن الحاجة تدعو إلى قيام صلة ذات بنية أوثق وأفضل بين المبادرة الخاصة من جهة وأطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة ومذكرات الاستراتيجية القطرية من جهة أخرى. |
También se indicó que los vínculos entre la Iniciativa especial, el marco de asistencia y las notas sobre la estrategia debían ser más concretos y estar mejor estructurados. | UN | ورئي أن الحاجة تدعو إلى قيام صلة أوثق وأفضل هيكلا بين المبادرة الخاصة من جهة وأطر المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة ومذكرات الاستراتيجية القطرية من جهة أخرى. |
III. Vínculos entre la Iniciativa especial, el marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y las notas sobre la estrategia del país | UN | ثالثا - الروابط بين المبادرة الخاصة وأطر عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرات الاستراتيجية القطرية |
También se observó que debería examinarse el vínculo funcional entre la Iniciativa especial y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar pruebas más convincentes del valor de la Iniciativa. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي دراسة الصلة الوظيفية بين المبادرة الخاصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير أدلة أكثر إقناعا بشأن القيمة المضافة للمبادرة. |
También se observó que debería examinarse el vínculo funcional entre la Iniciativa especial y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para proporcionar pruebas más convincentes del valor de la Iniciativa. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي دراسة الصلة الوظيفية بين المبادرة الخاصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل توفير أدلة أكثر إقناعا بشأن القيمة المضافة للمبادرة. |
También, a nivel superior jerárquico, ha esclarecido la relación entre la Iniciativa especial y el Nuevo Programa de conformidad con la recomendación formulada por el Comité en su 37° período de sesiones. | UN | كما أوضح، على مستوى الرتب العليا، العلاقة بين المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد، تمشيا مع التوصية التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين. |
La eventual interfaz entre la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la aplicación de la Convención ofrece varias ventajas: | UN | ولذلك، قد تُسفر الروابط المحتملة بين المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، عن عدة فوائد: |
H. Fomento de los vínculos entre la Iniciativa científica y el plan intergubernamental estratégico para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad | UN | حاء - النهوض بالروابط بين المبادرة العلمية والخطة الإستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Cooperación entre la Iniciativa de Europa Central y las principales organizaciones e instituciones internacionales | UN | التعاون بين مبادرة أوروبا الوسطى والمنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى |
La posibilidad de conseguir efectos sinérgicos entre la Iniciativa 3ADI y los centros nacionales para una producción más limpia se explorará activamente en el desarrollo de las cadenas de valor. | UN | وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Los Jefes de Gobierno expresaron su satisfacción por la confirmación y el importante valor que tiene la relación que se mantiene desde 1992 entre la Iniciativa Centroeuropea y el BERD. | UN | وأعرب رؤساء الحكومات عن الارتياح لتأكد القيمة الأساسية للعلاقة القائمة منذ عام 1992 بين مبادرة وسط أوروبا والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |
Los Jefes de Gobierno expresaron su apoyo a la continuación del diálogo y al comienzo de una mayor cooperación entre la Iniciativa Centroeuropea y el Consejo de Europa. | UN | 26 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لمواصلة الحوار والمبادرة بتعزيز التعاون بين مبادرة وسط أوروبا ومجلس أوروبا. |
El sistema NATIONS es el resultado de una labor de colaboración entre la Iniciativa " Liberarse del tabaco " de la OMS, la American Cancer Society, el Banco Mundial y los Centros de Control y Prevención de Enfermedades. | UN | والنظــام عبـــارة عن جهود عمليــة مشتركة بين مبادرة العالم الخالي من التبغ لمنظمة الصحة العالمية وجمعية مكافحــة السرطان الأمريكيـة والبنك الدولي ومراكز مكافحة الأمراض والوقاية منها. |
La formulación propuesta por la representante de los Países Bajos establecería un claro nexo entre la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y la NEPAD y es preferible al texto actual. | UN | فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة. |
21. Las políticas deben diferenciar entre la Iniciativa empresarial y el entorno favorable en el que se enmarca. | UN | 21- ينبغي للسياسات أن تميز بين تنظيم المشاريع كفعل والبيئة المواتية التي يجري فيها المشروع. |