Es indispensable poner remedio a esa situación, cuyos nefastos resultados no guardan proporción con la causa del contencioso entre la Jamahiriya Arabe Libia y los tres Estados. | UN | وبات من المحتم تدارك هذا اﻷمر الذي لا تتناسب نتائجه الضارة مع سبب النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الثلاث. |
La crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido | UN | الأزمة بين الجماهيرية العربية الليبية وكل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة |
A ese respecto, la crisis existente en las relaciones entre la Jamahiriya Arabe Libia y algunos países occidentales ha sido, desde su aparición, fuente de preocupación para los países de la Unión del Magreb Arabe por las repercusiones negativas que puede tener en la región. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت اﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية وبعض الدول الغربية منذ اندلاعها مصدر انشغال دول اتحاد المغرب العربي نظرا لما لها من انعكاسات سلبية على المنطقة. |
- Efectos negativos en la ejecución de los proyectos económicos conjuntos, actuales o previstos, entre la Jamahiriya Arabe Libia y el resto de los miembros de la Unión; 93-20906 (S) 080493 080493 /... | UN | - التأثير السلبي على تنفيذ المشاريع الاقتصادية المشتركة بين الجماهيرية العربية الليبية وبقية أعضاء الاتحاد سواء بالنسبة للمشاريع القائمة أو المخططة والذي امتد كذلك الى النقل الجوي والتبـادل |
Tras examinar el tema relativo a la crisis existente entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados Unidos de América y el Reino Unido por otra, | UN | بعد دراستها للبند المتعلق باﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة، |
Resolución CM/Res/1566/LXI relativa a la crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, el | UN | قــرار CM/RES/1566/LX1 بشأن اﻷزمــة بين الجماهيرية العظمى وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا وفرنسا |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de la resolución adoptada por el 63º período de sesiones del consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana relativa a la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia. | UN | يشرفني أن أرفق إليكم طيه القرار الذي اعتمدته الدورة الثالثة والستون لمجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية بشأن الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا. |
Habiendo debatido con interés el informe del Secretario General sobre los últimos acontecimientos intervenidos en la controversia entre la Jamahiriya y los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia, | UN | وإذ ناقش باهتمام تقرير اﻷمين العام عن مستجدات الخلاف بين الجماهيرية العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة وفرنسا، |
En esa oportunidad, aprobó una declaración sobre el conflicto entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وفي هذه المناسبة اعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلانا بشأن النزاع بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
La pretensión de ambos Estados de que se trata de una controversia entre la Jamahiriya y el Consejo no es sino una tentativa manifiesta por parte de estos Estados de ocultar sus intentos detrás del Consejo. | UN | وإن ادعاء الدولتين من أن المشكلة هي بين الجماهيرية العربية الليبية ومجلس اﻷمن هو محاولة مكشوفة لتغطية نفسها بالمجلس والاختباء وراءه. |
La pretensión de ambos Estados de que se trata de una controversia entre la Jamahiriya y el Consejo no es sino una tentativa manifiesta por parte de estos Estados de ocultar sus intentos detrás del Consejo. | UN | وإن ادعاء الدولتين من أن المشكلة هي بين الجماهيرية العربية الليبية ومجلس اﻷمن هو محاولة مكشوفة لتغطية نفسها بالمجلس والاختباء وراءه. |
Disputa entre la Jamahiriya Árabe Libia y algunos Estados occidentales | UN | ١ - الخلاف بين الجماهيرية العربية الليبية والدول الغربية: |
El quinto factor era la gran disponibilidad de armas y uniformes militares, debida a conflictos anteriores en la región, en particular la guerra entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad y la guerra en el sur. | UN | والعامل الخامس يكمن في توافر الأسلحة والملابس العسكرية الرسمية على نطاق واسع نتيجة الصراعات السابقة الأخرى في المنطقة, ولا سيما الحرب بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد والحرب في الجنوب. |
Antes del conflicto de 2003, el puesto aduanero de Milliet fue el principal punto de entrada de mercancías entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán. | UN | وقبل اندلاع الصراع في عام 2003، كانت المحطة الجمركية في مليط هي بوابة التجارة الرئيسية بين الجماهيرية العربية الليبية والسودان. |
- Convenio sobre la asistencia judicial recíproca en materia penal y de extradición entre la Jamahiriya Árabe Libia y la República del Níger. | UN | - مشروع اتفاقية المساعدة القضائية المتبادلة في المجال الجنائي وتسليم المجرمين بين الجماهيرية الليبية وجمهورية النيجر. |
Los comandantes de las FAS informaron de que la acumulación de tropas y equipo tenía por objeto evitar que los movimientos armados se desplazaran entre la Jamahiriya Árabe Libia y Darfur. | UN | وأبلغ قادة من القوات المسلحة السودانية بأن تعزيز القوات والمعدات يهدف إلى منع الحركات المسلحة من التنقل بين الجماهيرية العربية الليبية ودارفور. |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقد انتهت المحكمة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجوار المبرمة بين فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
Resolución No. 6/7-EX relativa a la crisis entre la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por una parte y los Estados | UN | قرار رقم ٦/٧ - EX حول اﻷزمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايـات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة |
La Corte concluyó que la frontera entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad se hallaba definida y determinada por el Tratado de amistad y buena vecindad concertado el 10 de agosto de 1995 por Francia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وقـد انتهـت المحكمـة إلى أن الحدود بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد قد عينتها وحددتها معاهدة الصداقة وحسن الجـوار المبرمـة بيــن فرنسا والجماهيرية العربية الليبية في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥. |
La Corte ha contribuido en muchas ocasiones a mantener la paz entre las partes en una controversia, como hizo con su fallo en el asunto del litigio territorial entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Chad, con el que zanjó una controversia de 20 años que había puesto en peligro la paz de la región. | UN | لقد أسهمت المحكمة في عدد كبير من المناسبات في صون السلام بين أطراف المنازعات، ومن أمثلة ذلك حكمها بشأن النزاع الترابي بين الجماهيرية العربية الليبية وتشاد، الذي وضع نهاية لعشرين سنة من النزاع الذي كان يهدد سلام المنطقة. |