También se ha limitado el acceso a zonas cerradas situadas entre la Línea Verde y la barrera. | UN | كما فرضت قيود على دخول المناطق المغلقة بين الخط الأخضر والحاجز. |
El muro causa grandes dificultades a las comunidades palestinas situadas entre la Línea Verde y el muro, y a los palestinos que viven en las inmediaciones de éste. | UN | ويسبب الجدار مشقة كبيرة للجماعات الفلسطينية المقيمة بين الخط الأخضر والجدار والفلسطينيين المقيمين بجوار الجدار. |
Los palestinos que se encuentren atrapados entre la Línea Verde y el muro de separación se verían obligados a renovar incluso los permisos a corto plazo para seguir viviendo en su propia tierra. | UN | والآن يلزم الفلسطينيون الذين يجدون أنفسهم محاصرين بين الخط الأخضر والجدار الفاصل أن يجددوا حتى التصاريح القصيرة الأجل لمواصلة المعيشة على أرضهم. |
El " muro de separación " que estaba construyendo el Gobierno israelí encerraría un 13% de tierras agrícolas situadas entre la Línea Verde y el muro. | UN | وأكدت أن " جدار الفصل " الذي تبنيه الحكومة الإسرائيلية سيحتجز 13 في المائة من الأرض الزراعية بين الخط الأخضر والجدار. |
El " muro de separación " que estaba construyendo el Gobierno israelí encerraría un 13% de tierras agrícolas situadas entre la Línea Verde y el muro. | UN | وأكدت أن " جدار الفصل " الذي تبنيه الحكومة الإسرائيلية سيحتجز 13 في المائة من الأرض الزراعية بين الخط الأخضر والجدار. |
122. La Corte recuerda, por otra parte, que, según el informe del Secretario General, el trazado previsto incorporaría en la zona entre la Línea Verde y el muro a más del 16% del territorio de la Ribera Occidental. | UN | 122 - وتذكّر المحكمة علاوة على ذلك بأنه، وفقا لتقرير الأمين العام، سيدرج المسار المخطط للجدار داخل المنطقة المحصورة بين الخط الأخضر والجدار أكثر من 16 في المائة من أراضي الضفة الغربية. |
El " muro de separación " que estaba construyendo el Gobierno israelí encerraría un 13% de tierras agrícolas situadas entre la Línea Verde y el muro. | UN | وأكدت أن " جدار الفصل " الذي تبنيه الحكومة الإسرائيلية سيحتجز 13 في المائة من الأرض الزراعية بين الخط الأخضر والجدار. |
Como consecuencia de ello, 10.771 palestinos de las aldeas de Deir Ballut, Raft y Az Zawiyah permanecerán en el lado occidental de la barrera, entre la Línea Verde y la barrera. | UN | ونتيجة لذلك، سيظل 771 10 فلسطينيا من قرى دير بلوط، ورفات، والزاوية على الجانب الغربي من الحاجز، بين الخط الأخضر والحاجز. |
Alrededor del 85% de dicho muro pasa por la Ribera Occidental, y deja entre la Línea Verde y el trazado del muro a casi la mitad de los asentamientos israelíes, en los que viven cerca del 85% de los colonos. | UN | فنحو 85 في المائة من الجدار يمتد داخل الضفة الغربية، ويترك تقريباً نصف المستوطنات الإسرائيلية بين الخط الأخضر ومسار الجدار، بما في ذلك حوالي 85 في المائة من مجموع عدد المستوطنين. |
43. Algunas de las tierras agrícolas palestinas más fértiles están atrapadas entre la Línea Verde y el muro en la zona de separación. | UN | 43- وتوجد بعض أخصب الأراضي الزراعية الفلسطينية محصورة بين الخط الأخضر وحاجز الفصل في منطقة التماس. |
Como resultado del trazado previsto, cerca de 320.000 colonos israelíes (de estos, 178.000 en Jerusalén oriental) vivirían en la zona entre la Línea Verde y el muro. | UN | وكنتيجة للمسار المخطط، سيعيش ما يقرب من 000 320 مستوطن إسرائيلي (منهم 000 178 في القدس الشرقية) في المنطقة بين الخط الأخضر والجدار. |
15. La justificación que da Israel para la ocupación de tierras entre la Línea Verde y el Muro es la seguridad. | UN | 15- إن التبرير الذي ساقته إسرائيل فيما يتعلق بالاستيلاء على الأراضي الواقعة بين الخط الأخضر والجدار هو الحفاظ على الأمن. |
El futuro de la situación personal y de las tierras de los palestinos que viven en las " zonas cerradas " entre la Línea Verde y la barrera es incierto. | UN | 38 - ويواجه الفلسطينيون الذين يعيشون في المناطق المغلقة الواقعة بين الخط الأخضر والجدار مستقبلا مجهولا فيما يتعلق بأحوالهم الخاصة ووضعية أراضيهم. |
La barrera dificultará aún más el acceso de los agricultores que viven fuera de las " zonas cerradas " situadas entre la Línea Verde y la barrera a sus tierras en esas zonas. | UN | 39 - وسيؤدي الجدار إلى زيادة القيود المفروضة على المزارعين الذين يعيشون خارج المناطق المغلقة بين الخط الأخضر والجدار للوصول إلى أراضيهم في تلك المناطق. |
Además, los daños materiales sufridos como consecuencia de la construcción del muro no se limitan a tierras y cultivos sino que también abarcan la obstaculización del acceso a los medios de subsistencia, los centros urbanos, los lugares de trabajo, los servicios de salud, los establecimientos educativos y la fuente principal de abastecimiento de agua en las zonas ubicadas entre la Línea Verde y el propio muro. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقتصر الأضرار المادية الناجمة عن تشييد الجدار على الأراضي والمحاصيل بل تشمل أيضا إعاقة سبل الوصول إلى أسباب العيش والمراكز الحضرية وأماكن العمل والخدمات الصحية والمؤسسات التعليمية وإلى المصدر الرئيسي للمياه في المناطق الواقعة بين الخط الأخضر والجدار نفسه. |
Además, los daños materiales sufridos como consecuencia de la construcción del muro no se limitan a tierras y cultivos sino abarcan también la restricción del acceso a los medios de subsistencia, los centros urbanos, los lugares de trabajo, los servicios de salud, los establecimientos educativos y las fuentes principales de abastecimiento de agua en las zonas ubicadas entre la Línea Verde y el propio muro. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقتصر الأضرار المادية اللاحقة نتيجة لتشييد الجدار على الأراضي والمحاصيل، بل تشمل أيضا إعاقة سبل الوصول إلى أسباب العيش والمراكز الحضرية وأماكن العمل والخدمات الصحية والمؤسسات التعليمية وإلى المصدر الرئيسي للمياه في المناطق الواقعة بين الخط الأخضر والجدار نفسه. |
El nuevo Gobierno de Israel, presenta la construcción del muro en el territorio palestino como una medida política destinada a anexionar el 10% de las tierras palestinas situadas entre la Línea Verde y el muro, donde viven aproximadamente el 76% de los colonos israelíes. | UN | وتصوِّر الحكومة الإسرائيلية الجديدة الآن الجدار الذي يجري بناؤه في الأرض الفلسطينية على أنه تدبير سياسي يرمي إلى ضم ما نسبته 10 في المائة من الأرض الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار حيث يعيش ما نسبته نحو 76 في المائة من سكان المستوطنات الإسرائيلية. |
La política actual del Gobierno de desconectarse unilateralmente de la Ribera Occidental o de realinear las fronteras de Israel pretende ocultar la anexión por Israel del territorio situado entre la Línea Verde y el muro, que representa cerca del 10% de las tierras palestinas. | UN | أما السياسة الحالية التي تنتهجها الحكومة الإسرائيلية والمتمثلة في القيام من جانب واحد بفك الارتباط بالضفة الغربية أو تعديل حدود إسرائيل فليست سوى ستارٍ واهٍ للتغطية على ضم إسرائيل للأراضي الفلسطينية الواقعة بين الخط الأخضر والجدار والتي تبلغ مساحتها نحو 10 في المائة من الأرض الفلسطينية. |
Los asentamientos continúan creciendo, especialmente en la zona cerrada entre la Línea Verde y el muro, que en la actualidad acoge al 76% de la población de colonos establecidos en la Ribera Occidental. | UN | وما فتئت المستوطنات تنمو، خاصة في " المنطقة المغلقة " بين الخط الأخضر والجدار، حيث يقطن حالياً 76 في المائة من مستوطني الضفة الغربية. |
Aproximadamente 35.000 palestinos que tienen documentos de identidad de la Ribera Occidental y que viven en 35 comunidades quedarán ubicados entre la Línea Verde y el Muro; 125.000 palestinos quedarán rodeados por el Muro por tres lados, y 26.000, por cuatro lados. | UN | نحو 000 35 فلسطيني ممَن يحملون بطاقات الضفة الغربية في 35 مجتمعاً من المجتمعات المحلية أنفسهم محصورين بين الخط الأخضر والجدار الذي سيحيط بنحو 000 125 فلسطيني من ثلاث جهات وبنحو 000 26 فلسطيني من أربع جهات. |