ويكيبيديا

    "entre la labor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين العمل
        
    • بين عمل
        
    • بين أعمال
        
    • بين الأعمال
        
    • بين الأنشطة
        
    • بين الجهود
        
    • بين جهود
        
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) hizo una distinción entre la labor conceptual, la labor de información y los debates metodológicos. UN وميﱠزت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بين العمل المفاهيمي والعمل المتعلق بالبيانات، والمناقشات المنهجية.
    La Junta también destacó la necesidad de mantener el equilibrio entre la labor operacional del UNIFEM a nivel de países y su labor en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس أيضا على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل التنفيذي الذي يضطلع به الصندوق على الصعيد القطري والعمل الذي يقوم به داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Junta también destacó la necesidad de mantener el equilibrio entre la labor operacional del UNIFEM a nivel de países y su labor en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكد المجلس أيضا على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل التنفيذي الذي يضطلع به الصندوق على الصعيد القطري والعمل الذي يقوم به داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se ha apreciado una clara complementariedad entre la labor de las secciones respectivas de la UNCTAD y las aspiraciones de los centros del Programa TRAINMAR. UN فقد تبين وجود تكامل واضح بين عمل أقسام اﻷونكتاد كل على حدة وتطلعات مراكز ترينمار.
    A este respecto, apoyamos firmemente los esfuerzos tendientes a aumentar la armonía y la coordinación entre la labor y las actividades de las Naciones Unidas y las de las instituciones de Bretton Woods. UN إننا نؤيد بقوة الجهود المبذولة لزيادة التماسك والتنسيق بين عمل وأنشطة اﻷمم المتحدة وعمل وأنشطة مؤسسات بريتون وودز.
    Debería mantenerse una distinción clara entre la labor política de las comisiones y las cuestiones técnicas debatidas en las reuniones de expertos. UN ويجب اﻹبقاء على تمييز واضح بين أعمال اللجان في مجال السياسات والمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    En primer lugar, mediante el fortalecimiento de las vinculaciones entre la labor normativa y las medidas de aplicación en los niveles mundial y nacional. UN أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري.
    Existe una gran diferencia entre la labor que los Estados esperan que la Corte haga y los limitados recursos que se ponen a su disposición. UN وقال إن ثمة فجوة هائلة بين العمل الذي تتوقع الدول من المحكمة أن تقوم به والموارد المتواضعة الموضوعة تحت تصرفها.
    Deben sopesarse cuidadosamente las complementariedades y la interacción entre la labor de análisis de la secretaría y las actividades de cooperación técnica. UN وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني.
    Recomienda que se mantenga y se siga profundizando esta interrelación entre la labor normativa y la labor de asistencia técnica que desempeña la Secretaría. UN وتوصي بتواصل التداؤب ما بين العمل التقريري السردي والمساعدة التقنية، الذي تقوم به الأمانة العامة وبالمضي في تعزيزه.
    Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    Se debería tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى قدر من التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية.
    :: Fortalecer los vínculos entre la labor normativa del sistema de las Naciones Unidas y sus actividades operacionales UN :: تعزيز الصلات بين العمل المعياري لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    El representante de la Organización Mundial de Comercio confirmó que no existía ninguna duplicación entre la labor del Grupo de Trabajo de la OMC y la de la UNCTAD. UN وأكد ممثل منظمة التجارة العالمية أنه لا يوجد ازدواج بين عمل الفرقة العاملة وعمل اﻷونكتاد.
    6. Sería preciso examinar más de cerca la relación entre la labor del nuevo relator especial y esta iniciativa de la OIT. UN ٦- إن العلاقة بين عمل المقرر الخاص الجديد وهذا الجهد الذي تبذله منظمة العمل الدولية يلزم دراستها عن كثب.
    Algunas expertas destacaron la relación entre la labor del Comité y la del Relator Especial y manifestaron que deseaban que se fomentara la cooperación. UN وشدد بعض الخبراء على الصلة بين عمل اللجنة وعمل المقرر الخاص، وقالوا إنهم يتطلعون إلى مزيد من التعاون.
    Durante los primeros meses de 1996, el fondo de efecto inmediato ha servido de vínculo entre la labor inicial de rehabilitación y los actuales esfuerzos más importantes de reconstrucción. UN وخلال اﻷشهر القلائل اﻷولى من عام ٦٩٩١، كان صندوق التمويل السريع بمثابة حلقة وصل بين أعمال الترميم اﻷصلية وجهود اﻹعمار الواسعة النطاق المضطلع بها حاليا.
    Esa distribución debería configurarse como una racionalización funcional de carácter complementario y cooperativo entre la labor de las Naciones Unidas y del Banco Mundial. UN وينبغي أن يتخذ ذلك شكل ترشيد وظيفي على نحو تكاملي وتعاوني بين أعمال اﻷمم المتحدة وأعمال البنك الدولي.
    Por otra parte, confía en que será posible promover una mayor coherencia y complementariedad entre la labor de las Comisiones Segunda y Tercera. UN وأعرب عن تفاؤله بصدد إمكانيات إيجاد تساوق وتكامل أعظم بين أعمال اللجنة الثانية واللجنة الثالثة.
    Se debe tratar de lograr la máxima sinergia entre la labor analítica y la asistencia técnica. UN وينبغي السعي لتحقيق أكبر قدر ممكن من التفاعل بين الأعمال التحليلية والمساعدة التقنية.
    La Dependencia proporciona orientación y asegura la coordinación general de la cooperación técnica, y promueve sinergias entre la labor normativa y operacional de la organización. UN وتقدم الوحدة التوجيه وتكفل التنسيق العام للتعاون التقني، وتعزز أوجه التآزر بين الأعمال المعيارية والتنفيذية للمنظمة.
    A este respecto, y en el contexto de la aplicación de su programa de trabajo, la secretaría tuvo que sopesar cuidadosamente los vectores de convergencia y divergencia entre la labor analítica y las actividades de cooperación técnica. UN وكان على الأمانة في هذا الصدد، وفي سياق إنفاذ برنامج عملها، الموازنة بدقة بين أوجه التكامل بين الأنشطة التحليلية وأنشطة التعاون التقني والتنازلات التي يمكن تقديمها.
    El Representante Personal ha celebrado consultas con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, que se propone ampliar, teniendo en cuenta la interdependencia que existe entre la labor diplomática de hallar una solución política y la situación sobre el terreno en lo que atañe a los derechos humanos. UN وواصل الممثل الشخصي مشاوراته مع المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان التي يعتزم توسيعها واضعاً في اعتباره الترابط بين الجهود الدبلوماسية لايجاد حل سياسي وحالة حقوق اﻹنسان الميدانية.
    También supervisamos la cohesión entre la labor de la OEA y otras instituciones regionales en América. UN وفضلا عن ذلك، نرصد التماسك بين جهود منظمة الدول الأمريكية والمؤسسات الإقليمية الأخرى في الأمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد