ويكيبيديا

    "entre la legislación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين التشريعات الوطنية
        
    • بين القانون الوطني
        
    • بين التشريع الوطني
        
    • بين القوانين الوطنية
        
    • بين التشريع المحلي
        
    • بين القانون المحلي
        
    • بين التشريعات المحلية
        
    • بين التشريع الداخلي
        
    • بين القانون الداخلي
        
    Por otra parte, convendría saber si existen mecanismos que garanticen la compatibilidad entre la legislación nacional y las disposiciones del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أي آلية قائمة تضمن التوافق بين التشريعات الوطنية وأحكام العهد.
    Entre los problemas examinados se mencionaron las discrepancias entre la legislación nacional y la local, el recurso excesivo a la institucionalización y la violencia y la discriminación contra los niños por parte de las fuerzas de seguridad. UN وكان من بين المشاكل التي نوقشت أوجه التضارب بين التشريعات الوطنية والمحلية، والإفراط في استخدام الإيواء في المؤسسات، والعنف والتمييز ضد الأطفال اللذان تقوم بهما قوات الأمن.
    Se necesitan más explicaciones sobre la forma en que se planifica superar las contradicciones entre la legislación nacional y la internacional. UN ويتعين توفير مزيد من التوضيحات عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على التناقضات بين القانون الوطني والدولي.
    - las diferencias entre la legislación nacional y la Convención en lo relativo a la definición del niño; UN أي اختلافات بين التشريع الوطني والاتفاقية بشأن تعريف الطفل؛
    El objetivo es velar por la coherencia entre la legislación nacional y las convenciones. UN وذلك لكفالة الاتساق بين القوانين الوطنية والاتفاقيات.
    En el caso de un conflicto entre la legislación nacional y las disposiciones de una convención en que su país es parte, esta última tiene precedencia. UN فإن كان هناك تعارض بين التشريع المحلي وأحكام اتفاقية يكون البلد طرفا فيها، تغلّب أحكام الاتفاقية.
    La delegación también debe explicar la relación entre la legislación nacional y el derecho internacional, y más específicamente, entre la legislación nacional y las normas internacionales de derechos humanos. UN وقال إنه يتعين على الوفد أيضا أن يوضح العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي، وبشكل أكثر تحديدا، العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de Indonesia considera que el mecanismo debería llevar adelante un proceso gradual y subraya que la Guía legislativa debería utilizarse, con carácter prioritario, para determinar las lagunas entre la legislación nacional y las disposiciones de la Convención. UN وتشدّد حكومة إندونيسيا، التي تؤيّد الرأي القائل بأن تتبع الآلية نهجا تدريجيا، على أنه ينبغي، كأمر ذي أولوية، استخدام الدليل التشريعي لاستبانة الثغرات الموجودة بين التشريعات الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    Los miembros del Comité tenían interés en enterarse si en caso de violación de los derechos de la mujer se podía invocar la Convención, y cuál era la relación entre la legislación nacional y las disposiciones de la Convención. UN ٩٥ - وأعرب اﻷعضاء عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كان من الممكن الاستناد الى الاتفاقية في حالات انتهاك حقوق المرأة وعن العلاقة بين التشريعات الوطنية والاتفاقية.
    51. El Sr. FRANCIS ve con agrado el proceso de reforma constitucional que se ha producido en la Argentina y la interpretación progresiva que el poder judicial da de la relación entre la legislación nacional y los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٥١ - السيد فرانسيس: أعرب عن ترحيبه بعملية الاصلاحات الدستورية التي حدثت في اﻷرجنتين وتفسير جهاز القضاء التقدمي للعلاقة بين التشريعات الوطنية وصكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    28. La oradora expresa preocupación por las incongruencias y discrepancias que hay entre la legislación nacional y su aplicación, en particular en materia de enseñanza y trabajo, las que han tenido repercusiones especialmente graves para las mujeres de los grupos más vulnerables. UN 28- وأعربت عن قلقها إزاء جوانب عدم الاتساق والتناقض ما بين التشريعات الوطنية وتنفيذها، وخاصة فيما يتعلق بالتعليم والاستخدام، مما يؤثر بشكل خطير على النساء المجموعات المتضررة.
    Relación entre la legislación nacional y el derecho internacional UN العلاقات بين القانون الوطني والقانون الدولي
    De ello se desprende que, en caso de contradicción entre la legislación nacional y las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados, primarán estos sobre aquella. UN وعليه، فإن أحكام الصكوك الدولية المصدّق عليها هي التي تسود في حالة التعارض بين القانون الوطني وأحكام هذه الصكوك.
    No obstante, se está debatiendo una importante modificación de la Constitución de la República en virtud de la cual se enmendaría el sistema dual de relación entre la legislación nacional y el derecho internacional de modo que los acuerdos internacionales prevalecerían sobre la legislación nacional. UN بيد أن هناك تعديلا هاما لدستورنا تجرى مناقشته حاليا. ومن شأن هذا التعديل أن يغير النظام الثنائي في العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي وأن يؤدي إلى غلبة الاتفاقات الدولية على التشريع الوطني.
    En vez de ello, varias delegaciones querían que se tratara en el artículo 12 la relación entre la legislación nacional y las obligaciones correspondientes. UN وبدلاً من ذلك أراد عدد من الوفود التطرق إلى العلاقة بين التشريع الوطني والالتزامات الواردة في المادة 12.
    - Las diferencias entre la legislación nacional y la Convención en lo relativo a la definición del niño; UN أي اختلافات بين التشريع الوطني والاتفاقية بشأن تعريف الطفل؛
    - Las diferencias entre la legislación nacional y la Convención en lo relativo a la definición del niño; UN أي اختلافات بين التشريع الوطني والاتفاقية بشأن تعريف الطفل؛
    Advierte también que el Estado Parte se embarcó en 1995, a través de un comité multisectorial, en un ambicioso proceso de reforma legislativa a fin de asegurar la plena compatibilidad entre la legislación nacional y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف شرعت في عملية اصلاح شامل للقوانين في عام ٥٩٩١ من خلال لجنة متعددة القطاعات لكفالة التوافق التام بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    90. La cuestión de la tierra también plantea el problema de encontrar los mecanismos adecuados para que no haya conflicto entre la legislación nacional y el derecho consuetudinario. UN ٩٠- وتثير مسألة اﻷراضي أيضاً موضوع إيجاد اﻵليات الكافية لتنظيم العلاقة بين القوانين الوطنية والقانون العرفي.
    No obstante, dice que subsisten casos e incompatibilidad entre la legislación nacional y el Pacto, y recomienda que se establezca un órgano permanente del Gobierno para examinar detenidamente la legislación nacional a la luz de las obligaciones contraídas en virtud del pacto. UN غير أنه أشار إلى استمرار أوجه التعارض بين التشريع المحلي والعهد، وأوصى بإنشاء هيئة دائمة داخل الحكومة ﻹجراء استعراض شامل للتشريع المحلي في ضوء التزامات العهد.
    202. El Comité toma nota de que se ha realizado un estudio para determinar las faltas de concordancia entre la legislación nacional y la Convención. UN 202- وتلاحظ اللجنة أنه تم الاضطلاع بدراسة لتحديد نواحي عدم الاتساق بين التشريع المحلي والاتفاقية.
    7. Al Comité le preocupa que, a pesar de la abundante legislación vigente en esta esfera, la armonización entre la legislación nacional y las disposiciones del Protocolo facultativo continúe siendo limitada y que la venta de niños no aparezca tipificada como delito específico. UN 7- تعرب اللجنة عن قلقها لأنه، رغم عدد التشريعات القائمة في هذا المجال، لا يزال الاتساق محدوداً بين القانون المحلي وبين أحكام البروتوكول الاختياري، ولأن بيع الأطفال لم يُدرج كجريمة محدّدة.
    261. El Comité observa los esfuerzos considerables realizados por el Estado Parte para eliminar las diferencias entre la legislación nacional y la Convención, y recomienda que el Estado Parte: UN 261- واللجنة، إذ تلاحظ الجهود الجبارة التي تقوم بها الدولة الطرف لمعالجة أوجه التباين القائمة بين التشريعات المحلية والاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    36. El Sr. Amor solicita que se aclare la relación entre la legislación nacional y el Pacto, el grado en que la primera refleja las disposiciones de este último, y cualquier laguna que haya que subsanar en ese sentido. UN 36- السيد عمر طلب توضيحاً للعلاقة بين التشريع الداخلي والعهد، ودرجة انعكاس أحكام العهد في هذا التشريع، وأي ثغرة قانونية يتعين سدُّها في ذلك الصدد.
    Se pregunta de qué modo el gobierno asegura la compatibilidad entre la legislación nacional y la Convención. UN وتساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة التوافق بين القانون الداخلي والاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد