Reitera la importancia de promover una coordinación y cooperación efectivas entre la MINUSTAH y la policía nacional haitiana. | UN | ويكرر تأكيد أهمية التنسيق والتعاون الفعالين بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
La MINUSTAH ha participado en el proceso preparatorio a fin de asegurar la sinergia y la complementariedad entre la MINUSTAH y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وشاركت البعثة في العملية التحضيرية من أجل كفالة التفاعل والتكامل بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Consideramos que la cooperación entre la MINUSTAH y la Policía Nacional Haitiana debería orientarse progresivamente a la capacitación y a la consolidación institucional. | UN | ونرى أن التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية ينبغي أن يعتمد بشكل متزايد على التدريب والبناء المؤسسي. |
Se citaron muchos ejemplos anecdóticos de colaboración constructiva entre la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري. |
Se ha establecido una estrecha cooperación entre la MINUSTAH y la Misión Especial de la OEA en la esfera del apoyo de asistencia electoral a la Policía Nacional de Haití. | UN | وتم التعاون بشكل وثيق بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والبعثة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية في مجال تقديم الدعم الانتخابي والمساعدة الانتخابية إلى قوة الشرطة الهايتية. |
Describió la situación de su país y presentó ideas sobre la mejor forma de hacer frente a la situación en materia de seguridad, en especial mediante la cooperación entre la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití. | UN | ووصف الحالة في بلده وطرح أفكاراً بشأن أفضل طريقة لمعالجة الوضع الأمني، خاصة من خلال التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية لهايتي. |
Para ello, será esencial aprovechar y reforzar la estrecha colaboración desarrollada entre la MINUSTAH y las autoridades políticas y de seguridad haitianas, y seguir aumentando el ritmo de las operaciones en las zonas rurales y urbanas. | UN | ولإنجاز ذلك، يتعين تطوير وتعزيز التعاون الوثيق الذي أقيم بين البعثة والسلطات السياسية والأمنية في هايتي، ومواصلة زيادة وتيرة العمليات في مناطق الريف والحضر. |
También se establecieron equipos de planificación conjuntos entre la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití para determinar los aspectos que debían mejorarse, coordinar y orientar las iniciativas de desarrollo y promover su aplicación. | UN | وأُنشئت كذلك أفرقة تخطيط مشتركة بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية لتحديد مجالات للتنمية وتنسيق مبادرات التنمية وإصدار توجيهات بشأنها وتعزيز تنفيذها. |
Como en otros aspectos del mandato de la MINUSTAH, los resultados dependerán de que exista una estrecha cooperación entre la MINUSTAH, las autoridades de Haití y las partes bilaterales. | UN | وسيتوقف إحراز التقدم في هذا المجال، كما هو الشأن في المجالات الأخرى لولاية البعثة، على التعاون الوثيق بين البعثة والسلطات الهايتية والأطراف العاملة على صعيد ثنائي. |
La concertación de un acuerdo jurídico entre la MINUSTAH y las autoridades haitianas en que se definan los fundamentos prácticos de colaboración con la Policía Nacional de Haití puede promover la eficacia tanto de la reforma como de las operaciones. | UN | ومن شأن التوصل إلى ترتيب قانوني بين البعثة والسلطات الهايتية، يوضح الأسس العملية للتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، أن يعزز فعالية الإصلاح، فضلا عن العمليات. |
En esa resolución se pedía además que la MINUSTAH y las autoridades de Haití tomaran todas las medidas necesarias para lograr una coordinación óptima entre la MINUSTAH y la PNH. | UN | وطلب أيضا في القرار من البعثة والسلطات الهايتية اتخاذ جميع التدابير المطلوبة لتأمين التنسيق الأفضل بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية. |
La Misión coordina con los asociados en cuestiones humanitarias y de desarrollo cuando adopta decisiones sobre los proyectos, y asegura que no se dupliquen o superpongan las actividades entre la MINUSTAH y sus asociados en Haití. | UN | تنسق البعثة مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية عند تقرير المشاريع وتكفل تفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثة والشركاء في هايتي. |
Con respecto a la MINUSTAH, la Junta observó que no se habían firmado contratos para la compra de combustible para vehículos y de aviación entre la MINUSTAH y dos proveedores. | UN | لاحظ المجلس على مستوى البعثة عدم توقيع عقدين أبرما بين البعثة وبائعين اثنين من أجل الإمداد بوقود وسائل النقل البري ووقود الطائرات. |
Los tres oficiales de gestión fronteriza estarían destinados en los principales pasos de la frontera terrestre y harían de enlace entre la MINUSTAH y las autoridades locales de gestión fronteriza de Haití. | UN | وسيكلف موظفو إدارة الحدود الثلاثة بالعمل في المعابر البرية الرئيسية وسيوفرون حلقة اتصال بين البعثة وسلطات إدارة الحدود الهايتية المحلية. |
La mayor colaboración entre la MINUSTAH, la Policía Nacional y la población de Haití contribuyeron a una respuesta más eficaz a las amenazas planteadas por la delincuencia. | UN | وقد أسهم ازدياد التعاون بين البعثة والشرطة الوطنية الهايتية والشعب الهايتي في التصدي، بمزيد من الفعالية، للتهديدات الناجمة عن العناصر الإجرامية. |
En este sentido, se está haciendo todo lo posible por concluir un acuerdo de servicios comunes que seguiría fortaleciendo la coordinación entre la MINUSTAH y las distintas entidades de las Naciones Unidas en Haití. | UN | يُبذل كل جهد ممكن في هذا الصدد من أجل بلورة اتفاق للخدمات المشتركة يواصل تعزيز التنسيق بين البعثة ومختلف كيانات الأمم المتحدة في هايتي. |
La oficina de enlace parlamentario de la Misión facilitó el intercambio periódico entre la MINUSTAH y los legisladores haitianos sobre cuestiones normativas, y proporcionó locales de trabajo y de reunión para los parlamentarios. | UN | ويسر مكتب الاتصال البرلماني التابع للبعثة إجراء مبادلات منتظمة بشأن قضايا تتعلق بالسياسات بين البعثة وأعضاء في الهيئة التشريعية في هايتـي ووفّر أماكن لعمل واجتماعات أعضاء البرلمان. |
El diálogo sobre la reforma de la policía entre la MINUSTAH y los niveles superiores de la Policía Nacional parece haber sido limitado, y el vacío político en el Gobierno durante la mayor parte de 2011 empeoró la situación. | UN | وأُفيد بأن الحوار بين البعثة والمستويات العليا في الشرطة الوطنية بشأن إصلاح الشرطة كان محدودا، وأن وجود الفراغ السياسي في الحكومة معظمَ عام 2011 قد أدى إلى تفاقم الوضع. |
Se observó una mejora sustancial en las relaciones entre la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en Haití en comparación con 2009, puesto que hubo una comunicación más fluida y una mayor apertura a la colaboración. | UN | وبالمقارنة مع عام 2009، لوحظ تحسن ملموس في العلاقات بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي، ويتبين ذلك من الزيادة في سلاسة الاتصالات والانفتاح للحوار. |
La misión también destaca la necesidad de asegurar una mejor coordinación entre la MINUSTAH, la policía civil y los componentes militares. | UN | وتؤكد البعثة أيضا ضرورة كفالة إقامة تنسيق أفضل بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وعناصر الشرطة المدنية والقوات المسلحة. |
Como los desafíos en materia, humanitaria y de seguridad y desarrollo están interrelacionados, es de suma importancia que exista una estrecha cooperación entre la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ونظرا للطبيعة المترابطة للتحديات الأمنية والإنسانية والإنمائية، يغدو التعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري مسألة ذات أهمية قصوى. |