ويكيبيديا

    "entre la oci" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • بين المنظمة
        
    • من منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    EL ESTABLECIMIENTO DE UN MECANISMO PARA EL DIÁLOGO entre la OCI Y LA UNIÓN EUROPEA (UE) UN بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي
    Entre otras cosas, expresaron su reconocimiento por la estrecha colaboración entre la OCI y las Naciones Unidas e informaron al Secretario General de que las gestiones realizadas por la OCI con respecto al Afganistán eran complementarias, en apoyo de la función central desempeñada por las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución pacífica al prolongado conflicto afgano. UN وأعربوا، ضمن جملة أمور، عن تقديرهم للتعاون الوثيق بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمـــم المتحدة وأبلغوا الأمين العام أن الجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي فيما يتعلق بأفغانستان ذات طابع تكميلي يتوخى دعم ما تقوم به الأمم المتحدة من دور رئيسي في البحث عن حل سلمي للصراع الأفغاني الطويل الأمد.
    L. Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola La cooperación actual entre la OCI y el FIDA incluye: UN 49 - ينطوي التعاون الحالي بين منظمة المؤتمر الإسلامي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ما يلي:
    La cooperación entre las dos organizaciones a este respecto llevó a la participación de la OCI en el marco de la cooperación entre la OCI y las Naciones Unidas en el Grupo de Amigos del Secretario General de las Naciones Unidas para Kosovo. UN وأدى التعاون بين المنظمتين في هذا الصدد، إلى مشاركة منــظمة المؤتــمر اﻹســلامي في إطــار التعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة في فريق أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة في كوســوفو.
    EXPRESANDO su sincera gratitud y reconocimiento a todos los Estados Miembros de la OCI por apoyar y avalar el Memorando de Entendimiento propuesto entre la OCI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA); UN وإذ يعرب عن عرفانه وتقديره لجميع الدول الأعضاء في المنظمة لدعم مذكرة التفاهم المقترحة بين المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والموافقة عليها:
    52. La Conferencia decidió pedir al Secretario General que preparara un estudio sobre los mecanismos necesarios para entablar un diálogo entre la OCI y la Unión Europea (UE), incluso con miras a la apertura de una oficina de la OCI en Bruselas. UN قرر المؤتمر تكليف الأمين العام بإعداد دراسة حول السبل والوسائل اللازمة لإقامة حوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بما في ذلك فتح مكتب للمنظمة في بروكسل.
    Habiendo considerado el informe del Secretario General y alabando el empeño que pone y el criterio que aplica para promover una mayor cooperación entre la OCI y las organizaciones internacionales y regionales, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام والإشادة بما يبذله من جهود وبمنهجيته في تحقيق المزيد من التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الدولية والإقليمية:
    Acogiendo con satisfacción el estudio preparado por la Secretaría General relativo al establecimiento de un mecanismo para el diálogo entre la OCI y la UE, UN وإذ يعرب أيضاً عن تقديره للدراسة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إنشاء آلية للحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي:
    El hecho de que cada vez haya más oportunidades de cooperación ha dado lugar a una intensificación de la coordinación entre la OCI y las Naciones Unidas, en particular en los ámbitos de los derechos humanos, la capacidad para el desarrollo de los Estados y la solución de los conflictos en el Oriente Medio, África y Asia. UN وتزايدت فرص التعاون مما أدى إلى إحراز تقدم في مستوى التنسيق بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة، لا سيما في مجالات حقوق الإنسان، وتنمية قدرات الدول، وحل الصراعات في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا.
    Nos complace señalar que la cooperación entre la OCI y las Naciones Unidas se está acrecentando, al tiempo que los contactos directos entre las dos secretarías generales sobre temas de interés mutuo tienen lugar frecuentemente. UN ويسرنا أن نشير إلى أن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة في تزايد إذ تتم على نحو متواتر الاتصالات المباشرة بين الأمينين العامين بخصوص المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Afirmando que una cooperación eficaz y orientada por una política entre la OCI y las organizaciones y grupos internacionales y regionales contribuiría positivamente a promover la cooperación internacional y la realización de sus respectivos objetivos; UN وإذ يؤكد مجددا أن التعاون الفعال المبني على السياسات بين منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات والتجمعات الدولية والإقليمية من شأنه أن يساهم مساهمة إيجابية في تعزيز التعاون الدولي وتحقيق أهداف كل منها،
    Agradeciendo los esfuerzos concertados del Secretario General por fortalecer más la cooperación entre la OCI y diversas organizaciones internacionales y regionales; UN وإذ يشيد بالجهود المكثفة التي يبذلها الأمين العام من أجل المزيد من التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبين مختلف المنظمات الإقليمية والدولية،
    Se han reforzado los lazos entre la OCI y la Alianza de Civilizaciones con la firma de un memorando de entendimiento en el Foro de Estambul, que tuvo lugar en 2009. UN 108- وتوثقت الروابط بين منظمة المؤتمر الإسلامي وتحالف الحضارات بتوقيع مذكرة تفاهم خلال منتدى اسطنبول في عام 2009.
    Los participantes en la Reunión expresaron su satisfacción por el alcance cada vez mayor de las relaciones entre la OCI y las Naciones Unidas y por los contactos periódicos entre los Secretarios Generales de ambas organizaciones. UN وأعرب الاجتماع عن ارتياحه لتوسع نطاق العلاقات بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة ولما يتم من اتصالات منتظمة بين الأمينين العامين للمنظمتين.
    En el memorando de cooperación concertado entre la OCI y el PMA se prevé la representación recíproca en las conferencias y períodos de sesiones de los órganos ejecutivos con objeto de alentar al diálogo y la comprensión de las prioridades y las cuestiones de interés entre las dos organizaciones. UN وتنص مذكرة التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج الأغذية العالمي على الحضور المتبادل في المؤتمرات ودورات هيئتيهما التنفيذيتين بغرض تشجيع الحوار والتفاهم بين المنظمتين بشأن الأولويات والقضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Destacó la importancia del diálogo como el mejor medio de promover la comprensión y la cooperación entre las naciones y los pueblos y expresó su convencimiento de que el constante diálogo entre la OCI y la Unión Europea producirá buenos y productivos resultados. UN وشدد معالي الوزير على أهمية الحوار باعتباره أفضل وسيلة للتفاهم والتعاون بين الأمم والشعوب معرباً عن اعتقاده بأن استمرار الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والإتحاد الأوروبي سوف تكون له أثار طيبة ومثمرة.
    Tomando nota con reconocimiento de la iniciativa de la República de Turquía de ser anfitrión de la reunión para el diálogo entre la OCI y la Unión Europea, Tomando también nota con reconocimiento de la iniciativa de la República de Kirguistán de promover el diálogo entre la OCI y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يسجل بكل تقدير مبادرة الجمهورية التركية، وإذ يلاحظ مع التقدير المبادرة المقدمة من جمهورية قيرقيزيا لتعزيز الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي ،
    1. PIDE al Secretario General que firme el Memorando de Entendimiento entre la OCI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA); UN 1 - يطلب من الأمين العام توقيع مذكرة التفاهم بين المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    En abril de 2009, se firmó un memorando de entendimiento entre la OCI y la Alianza de Civilizaciones. UN وفي نيسان/ أبريل 2009 وُقعت مذكرة تفاهم بين المنظمة وتحالف الحضارات.
    Los intercambios entre la OCI y el ACNUR se ampliaron aún más en el contexto de la reunión de coordinación de los centros de enlace de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica y sus Instituciones Especializadas, celebrada en Ginebra en septiembre de 1989. UN ٣٢ - وزاد توسيع نطاق عمليات التبادل بين المنظمة والمفوضية في إطار اجتماع مراكز التنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    5. Pide que se celebre una reunión tripartita urgente de alto nivel entre la OCI, el Gobierno de la República de Filipinas y el MNLF que se celebrará en Jeddah lo antes posible durante 2006 para examinar la aplicación del acuerdo de paz de 1996 y evaluar los progresos logrados y los obstáculos a los que se ha hecho frente para su plena aplicación. UN 5 - يدعو للإسراع بعقد اجتماع ثلاثي رفيع المستوى يضم كلاً من منظمة المؤتمر الإسلامي وحكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو في أقرب وقت ممكن خلال عام 2006، لاستعراض ما تم بشأن تنفيذ اتفاق السلام الموقع عام 1996، وتقييم التقدم المحرز والعوائق التي تعترض التنفيذ الشامل للاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد