ويكيبيديا

    "entre la organización internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المنظمة الدولية
        
    El balance de la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y las Naciones Unidas en el período que se examina es bastante ejemplar. UN إن سجل التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة خلال الفترة قيد الدرس مليء بالدروس.
    Estamos seguros de que el resultado de dicha cumbre conducirá a nuevas oportunidades para la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y las Naciones Unidas. UN ونحن موقنون أن نتيجة تلك القمة ستؤدي إلى فرص جديدة للتعاون بين المنظمة الدولية والأمم المتحدة.
    Estas normas especiales de derecho internacional pueden estar contenidas en las reglas de la organización que sean aplicables a las relaciones entre la Organización Internacional y sus miembros. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Estas normas especiales de derecho internacional pueden estar contenidas en las reglas de la organización que sean aplicables a las relaciones entre la Organización Internacional y sus miembros. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المنطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Estas normas especiales de derecho internacional pueden estar contenidas en las reglas de la organización que sean aplicables a las relaciones entre la Organización Internacional y sus miembros. UN وقد ترد قواعد القانون الدولي الخاصة هذه في قواعد المنظمة المنطبقة على العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Para subsanar esas deficiencias, se ha contemplado la inserción en ciertos tratados de cláusulas especiales, que prevean que, en caso de divergencias entre la Organización Internacional y los Estados allí especificados, aquélla pedirá a la Corte una opinión consultiva, conviniendo las dos partes que esa opinión tendrá un efecto decisivo u obligatorio. UN وكان من وسائل علاج هذا النقص إدراج أحكام خاصة، يعرفها اﻷعضاء، في أحكام بعض المعاهدات تقضي بأنه في حالة حدوث نزاع بين المنظمة الدولية والدولة المعنية يصح للمنظمة أن تستصدر من المحكمة فتوى، وأن الطرفين يوافقان على أن يكون لهذه الفتوى أثر حاسم أو ملزم.
    Burundi también acoge con beneplácito la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y otras organizaciones regionales e internacionales, las cuales trabajan conjuntamente en la promoción de los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبوروندي ترحب أيضا بالتعاون بين المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية وسائر المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي تعمل جميعا بشكل مشترك لتعزيز مقاصد وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo desempeñó un papel fundamental en la organización de reuniones periódicas entre la Organización Internacional para las Migraciones y las organizaciones no gubernamentales con miras a intercambiar información y hacer frente a las principales corrientes y problemas relacionados con las migraciones. UN وكان للمجلس أثر في العمل على انتظام الاجتماعات بين المنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية لتقاسم المعلومات والشواغل ووضع استجابات لاتجاهات وقضايا الهجرة الهامة.
    Se recuerda la importancia de la lucha contra la pobreza y los principios sobre los cuales se basa la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y las Naciones Unidas. UN وهو يذكـِّـر بأهمية مكافحـة الفقر وأهمية المبادئ التي يرتكز عليها التعاون بين المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية والأمم المتحدة.
    La obligación definida en el proyecto de artículo 43 está más relacionada con la cooperación entre la Organización Internacional y sus miembros que con la responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional. UN إن الالتزام المعرف في مشروع المادة 43 أقرب إلى التعاون بين المنظمة الدولية والأعضاء فيها منه إلى مسؤولية دولة ما عن فعل غير مشروع دوليا تقوم به منظمة دولية.
    Además este proyecto contribuyó, y en la práctica sentó las bases, para la redistribución de las víctimas entre la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el UMCOR. UN والأكثر من ذلك أن هذا المشروع قد شجّع ووضع الأسس عملياً للممارسة المتمثلة في إحالة الضحايا بين المنظمة الدولية للهجرة ولجنة الإغاثة التابعة للكنيسة الميثودية.
    En la medida en que se les apliquen, es concebible que tales normas y los acuerdos concertados con otros sujetos de derecho internacional puedan ser modificados por las reglas de la organización únicamente en lo concerniente a las relaciones entre la Organización Internacional y sus miembros. UN فإن وُجِدت، من الممكن تصور أن هذه القواعد، والاتفاقات المبرمة مع أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي، لا يمكن أن تُعدَّل من خلال قواعد المنظمة إلا في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Con objeto de mejorar el proceso de repatriación, el 26 de abril de 1996 se firmó un Memorando de entendimiento conjunto entre la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y el ACNUR. UN ولتبسيط عملية اﻹعادة الى الوطن، وقعت في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦ مذكرة تفاهم مشتركة بين المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    7. Celebra la cooperación que se ha instaurado entre la Organización Internacional de la Francofonía y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría para reforzar los efectivos francófonos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN 7 - ترحب بالتعاون القائم بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة من أجل زيادة قوام الأفراد الناطقين باللغة الفرنسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    7. Celebra el aumento de la cooperación entre la Organización Internacional de la Francofonía y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría para reforzar los efectivos francófonos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz; UN 7 - ترحب بتعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة من أجل زيادة عدد الأفراد الناطقين باللغة الفرنسية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    En 2008, en el marco de la asociación creada para favorecer los derechos del niño entre la Organización Internacional de la Francofonía y las redes institucionales de la francofonía, con ocasión del 20º aniversario de la adopción de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Agencia participó activamente en la difusión de diez vídeos sobre aspectos relacionados con la vida privada y la protección de los datos personales de los niños. UN وفي عام 2008، وفي إطار الشراكة من أجل حقوق الطفل بين المنظمة الدولية للفرانكوفونية والشبكات المؤسسية الفرانكوفونية بمناسبة الذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، شاركت الوكالة بنشاط بالتركيز على الجوانب المتعلقة بالحياة الخاصة وحماية البيانات المتعلقة بالأطفال، ببث 10 أشرطة فيديو.
    La Unión acogió con beneplácito esta cooperación en el fomento de la democracia y particularmente el hecho de que se adoptaran una serie de medidas en marzo de 2001 para fortalecer la cooperación entre la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. UN ورحب الاتحاد بهذا التعاون في تشجيع الديمقراطية، ورحب على وجه الخصوص باعتماد مجموعة من التدابير في آذار/مارس 2001 لتعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للفرانكفونية وشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة.
    En el marco del debate sobre la relación entre solicitudes de asilo y migraciones, Suiza invita al Alto Comisionado a que lleve adelante sus iniciativas tendentes a proteger a los refugiados y a los solicitantes de asilo dentro de movimientos migratorios más amplios, y apoya la alianza estratégica entre la Organización Internacional para las Migraciones y el ACNUR. UN 71 - وفي إطار الجدال بشأن الصلات القائمة بين طلبات اللجوء والهجرات، تدعو سويسرا المفوض السامي إلى مواصلة مبادراته الرامية إلى حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء أثناء تحركات المهاجرين الأوسع نطاقا، وهي تساند ذلك التحالف الاستراتيجي القائم بين المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية.
    4. El análisis de los datos sobre incautaciones importantes de droga se benefició del mecanismo de cooperación establecido entre la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), el Consejo de Cooperación Aduanera (también denominado Organización Mundial de Aduanas) y el PNUFID. UN 4- واستفيد في تحليل بيانات الضبطيات الهامة للمخدرات من آلية التعاون التي أقيمت بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) والمنظمة العالمية للجمارك (وتسمّى أيضا مجلس التعاون الجمركي) واليوندسيب.
    Entre éstos figuran el Memorándum de Entendimiento con la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL); el intercambio de cartas con el Comité Internacional de la Cruz Roja; el acuerdo de cooperación entre la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) y el Tribunal Especial; y el acuerdo de sede con el Gobierno de Sierra Leona. UN وهي تشمل مذكرة تفاهم مع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون؛ وتبادل الرسائل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية؛ واتفاق تعاون بين المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - الإنتربول والمحكمة الخاصة؛ واتفاق المقر مع حكومة سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد