ويكيبيديا

    "entre la pérdida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الخسارة
        
    • بين خسارة
        
    • بين الخسائر
        
    • بين فقدان
        
    • بين خسائر
        
    Si eso se prueba, el Reclamante habrá demostrado la existencia del nexo causal requerido entre la pérdida o el daño alegados y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإذا قدم بيان من هذا القبيل، فإن الشركة المطالبة تكون قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة أو الضرر المدعى وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه الأفعال أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    148. Por lo tanto, aplicando los párrafos 12 y 13 de la decisión Nº 9, el Grupo estima que, en tanto un Reclamante pueda probar la pérdida de bienes que se encontraban en Kuwait el 2 de agosto de 1990, habrá demostrado la existencia de la relación causal requerida entre la pérdida de esos bienes y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٨٤١- ولذلك، وتطبيقا للفقرتين ٢١ و٣١ من المقرر ٩، يرى الفريق أنه بقدر ما يمكن للشركة المطالبة أن تثبت الخسارة في اﻷصول التي كانت موجودة في الكويت بتاريخ ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، ستكون الشركة المطالبة قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين خسارة تلك اﻷصول وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, la relación causal directa entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq queda suficientemente demostrada en la tercera serie de reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. UN وبذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت صلة أثبتت بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثالثة بالتعويضات عن خسائر الممتلكات العقارية.
    entre la pérdida de sangre y el mordisco, no estoy seguro de que tengas mucho tiempo para obtener respuestas. Open Subtitles بين فقدان الدم وأن لدغة، أنا لست متأكدا من أن يكون لديك ما يكفي من الوقت للحصول على اجابات.
    Tales actos o decisiones rompen la cadena causal entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهذه الأفعال أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por lo tanto, no hay vínculo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبالتالي فإنه ليست هناك أية صلة سببية مباشرة بين الخسارة المتكبَّدة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si se aporta tal prueba, el Reclamante habrá demostrado la existencia de la relación causal requerida entre la pérdida o el daño y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وإذا قدم بيان من هذا القبيل، ستكون الشركة المطالبة قد أثبتت وجود الصلة السببية اللازمة بين الخسارة أو الضرر وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que la CCL no ha cumplido el requisito de explicar la naturaleza de esos presuntos pagos ni la relación entre la pérdida de esas cantidades y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وانتهى الفريق إلى أن الشركة لم تف بعبء شرح طبيعة هذه المدفوعات المزعومة أو العلاقة بين الخسارة في هذه اﻷموال وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, la relación causal directa entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq queda suficientemente demostrada en la segunda serie de reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. UN وبناء عليه، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت إثباتا جيدا بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثانية بخصوص خسائر الممتلكات العقارية.
    En consecuencia, la relación causal directa entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq está suficientemente justificada en la segunda serie de reclamaciones relativas a la pérdida de cosas corporales. UN ووفقا لذلك، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت مثبتة تماما بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثانية المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية.
    En el momento de la liberación, la decisión del Gobierno de Kuwait de no reanudar las entregas constituye un acto o decisión incidental de un tercero que rompe la cadena causal entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولدى تحرير الكويت، يشكل قرار حكومة الكويت بعدم استئناف تقديم المنح فعلاً متدخلاً أو قراراً من طرف ثالث يقطع سلسلة السببية بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    290. Munir Samara no demostró la existencia de un nexo causal directo entre la pérdida declarada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 290- ولم يثبت منير سمارة الصلة المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, la relación causal directa entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq queda suficientemente demostrada en la primera serie de reclamaciones por pérdida de bienes inmuebles. UN وتبعاً لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت اثباتاً جيداً بصورة كافية في مطالبات الدفعة اﻷولى بخصوص خسائر ممتلكات عقارية.
    En consecuencia, la relación causal directa entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq está suficientemente justificada en la primera serie de reclamaciones relativas a la pérdida de cosas corporales. UN ووفقاً لذلك، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت مثبتة تماماً بصورة كافية في مطالبات الدفعة اﻷولى المتعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة.
    En consecuencia, la relación causal directa entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq está suficientemente justificada en la tercera serie de reclamaciones relativas a la pérdida de bienes materiales. UN ووفقا لذلك، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت مثبتة بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثالثة المتعلقة بخسائر ممتلكات ملموسة.
    El Grupo recomienda que no se pague indemnización por esta reclamación porque el reclamante no ha establecido de manera suficiente el vínculo causal entre la pérdida imputada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولا يوصي الفريق بأي تعويض في هذه المطالبة لأن صاحبها عجز عن أن يثبت إثباتاً كافياً الصلة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El Grupo hace hincapié en que no es obligación suya, sino del reclamante, demostrar que sufrió una pérdida efectiva, justificar cada elemento de su reclamación y establecer un nexo causal directo entre la pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    336. No obstante, en la práctica puede producirse una superposición temporal entre la pérdida del uso del edificio, que se indemniza en la fecha en que la entidad financiadora proporciona los fondos obtenidos, y la pérdida de los fondos obtenidos y de su uso, por el tiempo que lleva la transmisión de los fondos al Ministerio y su desembolso final. UN 336- ومع ذلك، يمكن أن يكون هناك من الناحية العملية، تداخل في الوقت بين خسارة الانتفاع بالمبنى، التي يعوض عنها في التاريخ الذي تقدم فيه الهيئة الممولة الأموال المجمعة، وخسارة الأموال المجمعة وخسارة الانتفاع بها، نظراً للوقت المستغرق لتحويل الأموال لدى تقديمها للوزارة وتسديدها في نهاية الأمر.
    En esencia, lo que intenta es recuperar las utilidades futuras perdidas. Para los efectos de esta investigación, el Grupo no encuentra ninguna distinción de importancia entre la pérdida del flujo de caja futuro y la pérdida de utilidades futuras -en cada caso se trata de una estimación de los efectos económicos futuros de acciones actuales. UN والشركة تسعى أساساً إلى استعادة أرباح مرتقبة مفقودة (فوات كسب) ولأغراض هذا التحقيق، لا يرى الفريق أي فرق ذي صلة بالموضوع بين خسارة الايراد النقدي المتوقع وبين فوات الكسب - فكل منهما يتصل بالآثار الاقتصادية التي يتوقع أن تترتب على الاجراءات الحالية.
    17. El Grupo consideró que los reclamantes que piden una indemnización por las pérdidas o daños resultantes de las operaciones militares en la Arabia Saudita deben demostrar que esa pérdida o daños fueron debidos a hechos militares concretos con el fin de establecer el vínculo causal necesario entre la pérdida o los daños y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 17- رأى الفريق أنه يجب على صاحب المطالبة الذي يطالب بتعويض عن خسائر أو أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية في المملكة العربية السعودية أن يثبت أن الخسائر أو الأضرار المطالب بتعويضها نجمت عن حدث أو أحداث عسكرية محددة بغية إقامة الصلة السببية الضرورية بين الخسائر أو الأضرار وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    199. Se observó que la distinción entre la pérdida de la nacionalidad y la privación de nacionalidad no era evidente, en la medida en que la primera también podía considerarse como una forma automática de privación de la nacionalidad. UN 199- لوحظ أن الفرق بين فقدان الجنسية والتجريد من الجنسية ليس واضحاً لأنه يمكن اعتبار فقدان الجنسية شكلاً من الأشكال التلقائية للتجريد من الجنسية.
    b) Interacción entre la pérdida de cartera y los costos de los préstamos, y las UN التفاعل بين خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض والمطالبات المتعلقة بالفائدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد