ويكيبيديا

    "entre la población local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السكان المحليين
        
    • أوساط السكان المحليين
        
    • صفوف السكان المحليين
        
    • لدى السكان المحليين
        
    • من السكان المحليين
        
    • على السكان المحليين
        
    • مع السكان المحليين
        
    • من أهالي المنطقة
        
    Las pérdidas de vidas y bienes consiguientes han provocado tensiones en las relaciones entre la población local y los refugiados. UN والخسائر التي ترتبت على ذلك في اﻷرواح والممتلكات قد أدت إلى توفير العلاقات بين السكان المحليين واللاجئين.
    Esos refugiados también introducen en el país enfermedades como la tuberculosis, que se están propagando rápidamente entre la población local. UN كما أن هؤلاء اللاجئون يأتون معهم باﻷمراض، وهي أمراض من قبيل السل، تنتشر بين السكان المحليين بمعدل سريع.
    101. Nuevos incidentes estarían haciendo aumentar las tensiones entre la población local y los refugiados. UN ١٠١- ويذكر أن أحداثا جديدة أدت إلى تزايد التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    Quedará así demostrada la voluntad política y se contribuirá a fomentar la confianza entre la población local. UN وسيكون في هذا دليل على توافر الإرادة السياسية، كما سيساعد على بناء الثقة في أوساط السكان المحليين.
    Hizbollah sigue gozando de un fuerte apoyo entre la población local y mantiene una importante presencia no militar. UN ولا يزال حزب الله يتمتع بتأييد قوي بين صفوف السكان المحليين ويحتفظ بوجود غير عسكري كبير.
    Además, reina cierto temor entre la población local de que el desarrollo debilitará el medio ambiente de la región. UN ومن ناحية أخرى، هناك تخوف لدى السكان المحليين من أن التنمية قد تضر بالبيئة في المنطقة.
    Esto está generando una creciente tensión entre la población local y la de los campamentos. UN وهذا التصور يولد بصورة متزايدة توترا بين السكان المحليين وسكان المخيمات.
    Hubo al parecer dos muertos y cuatro heridos entre la población local y dos conductores locales resultaron con heridas leves. UN وقد لقي اثنان مصرعهما وأصيب أربعة بجراح من بين السكان المحليين وأصيب اثنان من السائقين المحليين بجروح طفيفة.
    En consecuencia, hubo considerable oposición entre la población local al proyecto de repatriar a los desplazados. UN وبالتالي نشأ عداء كبير فيما بين السكان المحليين تجاه عودة المشردين.
    En el marco de la lucha contra el desempleo, la administración acaba de contratar a 2.000 personas entre la población local. UN وفي إطار مكافحة البطالة، قامت اﻹدارة بتعيين ٢٠٠٠ شخص من بين السكان المحليين.
    Los mulelistas abrazaban una especie de comunismo primitivo en que los bienes, la tierra y el ganado se habrían de compartir entre la población local. UN واعتنق الموليليون نوعا من المشاعية البدائية يجعل اﻷراضي واﻷبقار شركة فيما بين السكان المحليين.
    Ambos partidos están realizando intensos esfuerzos para cobrar influencia entre la población local y estar presentes en todo Kosovo. UN وقد انهمك الحزبان في بذل جهود مكثفة لكسب النفوذ بين السكان المحليين وإقامة تواجد لهما في جميع أرجاء كوسوفو.
    Eso contribuye a fomentar la confianza entre la población local de ambos lados de la frontera y tiene repercusiones positivas en la estabilidad de la región. Español UN ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها.
    Otros 85.000 refugiados se inscribieron para ser repatriados desde el campamento de Jijiga, mientras que alrededor de 3.000 se inscribieron para establecerse entre la población local. UN وسجل 000 85 لاجئ آخر من مخيم جيجيجا من أجل العودة، في حين أن نحو 000 3 لاجئ سجلوا للاستيطان بين السكان المحليين.
    Dio lectura a un informe recibido a comienzos del día de Timor occidental en el que se describía la tensión reinante entre la población local y los refugiados. UN وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين.
    La cultura de impunidad imperante generaba un sentimiento de inseguridad entre la población local. UN وسادت المنطقة ثقافة الإفلات من العقاب مما أوجد شعورا بعدم الأمان في أوساط السكان المحليين.
    En colaboración con sus asociados, el Congo trabaja para hacer frente a esa corriente de desplazados, que plantea problemas en materia de atención e inquietudes por las tensiones que podrían suscitar entre la población local. UN وتسعى الكونغو، بالتعاون مع شركائها، إلى مواجهة تدفق المهجّرين الذي يثير مشاعر القلق فيما يخص رعايتهم والخوف من التوتر المحتمل الذي يمكن أن ينشأ عن ذلك في أوساط السكان المحليين.
    En consecuencia, el efecto de los avisos fue crear una atmósfera de terror, confusión y pánico entre la población local, en lugar de servir de advertencia. UN وبالتالي كان أثر هذه التحذيرات هو خلق حالة من الرعب والارتباك والذعر في صفوف السكان المحليين بدلا من أن تقوم بتحذيرهم.
    entre la población local renació el temor sobre el futuro de los serbios en Vukovar una vez que los croatas desplazados regresaran en número apreciable. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    Oficiales del ejército y personeros de las organizaciones no gubernamentales señalaron al Representante que los Tigres de la Liberación seguían reclutando gente entre la población local, aunque las opiniones diferían en cuanto a la amplitud y el carácter voluntario del reclutamiento. UN وقد أبلغ مسؤولون في الجيش، كما أبلغت منظمات غير حكومية الممثل بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام ما زالوا يجندون أشخاصا من السكان المحليين وإن كانت اﻵراء قد تختلف حول نطاق هذا التجنيد ومدى طوعيته.
    La tarea de esos órganos sería facilitar la difusión de la información disponible sobre el cambio climático entre la población local en su lengua nacional. UN ويمكن أن تتمثل مهمة هذه اللجان في تسهيل نشر المعلومات المتاحة بشأن تغير المناخ على السكان المحليين بلغاتهم المحلية.
    El hecho de que la situación laboral de ese personal fuera diferente a la de los funcionarios no ha planteado dificultades entre la población local ni ha comprometido en modo alguno los objetivos políticos de la misión. UN واختلاف مركزهم عن مركز الموظفين لم يتسبب في أية صعوبات مع السكان المحليين ولم يخل باﻷهداف السياسية للبعثة بأي شكل.
    El 4 de noviembre de 1996 dos aviones militares turcos bombardearon las zonas de Karfiya y Saida, al este del distrito de Al- ' Amadiya, dentro de territorio iraquí, provocando dos muertos entre la población local. UN ٢ - بتاريخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قامت طائرتان مقاتلتان تركيتان بقصف منطقة كرفياه ومنطقة سيدة شرق قضاء العمادية داخل اﻷراضي العراقية، وقد أدى القصف إلى مقتل شخصين من أهالي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد