i) Reducción del tiempo comprendido entre la presentación de apelaciones y su resolución; | UN | `1 ' خفض المدة بين تقديم الطعون وترتيباته النهائية؛ |
Numerosos Estados aludieron a la necesidad de reducir el tiempo transcurrido entre la presentación de los informes y su examen por los comités. | UN | وتطرق العديد من الدول إلى الحاجة إلى تقليص المدة الفاصلة بين تقديم التقارير ونظر اللجان فيها. |
El período tiempo que transcurre entre la presentación de la solicitud y su aprobación varía según el tipo de proyecto. | UN | وتتفاوت الفترة ما بين تقديم الطلب والموافقة عليه طبقاً لنوع المشروع. |
Y además, con frecuencia suelen producirse retrasos adicionales entre la presentación de los documentos finales y la decisión del Secretario General. | UN | وغالبا ما يحدث مزيد من التأخر في الفترة التي تفصل بين تقديم الوثائق الختامية وقرار الأمين العام. |
En el ámbito de la administración de justicia, el tiempo que pasa entre la presentación de las apelaciones y su resolución final se ha reducido en un 22% con respecto al bienio anterior. | UN | وفي مجال إدارة العدل، تم خفض المدة بين تقديم الطعون والبت فيها نهائيا بنسبة 22 في المائة منذ فترة السنتين السابقة. |
3. Intervalo promedio entre la presentación de los informes de los Estados Partes y su examen por los órganos creados en virtud de tratados en 2005 43 (continuación) | UN | المرفق الثالث: متوسط الوقت المنصرم بين تقديم تقارير الدول الأطراف ونظر هيئات المعاهدات فيها في عام 2005 36 |
INTERVALO PROMEDIO entre la presentación de LOS INFORMES DE LOS ESTADOS PARTES Y SU EXAMEN POR LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS EN 2005 | UN | المرفق 3: متوسط الوقت المنصرم بين تقديم تقارير الدول الأطراف ونظر هيئات المعاهدات فيها في عام 2005 |
Se destacó también que podía haber una demora considerable entre la presentación de las solicitudes y la obtención de los fondos. | UN | وجرى التأكيد أيضا على إمكانية انقضاء فترة طويلة من الزمن بين تقديم الطلبات والحصول على التمويل. |
Se debería permitir un plazo mínimo de 48 horas entre la presentación de una propuesta que implique gastos y la votación de la misma, con el fin de que el Secretario General pueda preparar y presentar la declaración conexa de gastos administrativos y financieros. | UN | وينبغي إتاحــــة مـــدة لا تقل عن ٤٨ ساعة بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقـات والتصويت عليه، وذلك ﻹتاحة الفرصة لﻷمين العام ﻹعداد وتقديم بيان باﻵثار الادارية والمالية. |
Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية ﻷجل إستكمال تقاريرها، |
En relación con el plazo transcurrido entre la presentación de sus informes y el examen de los proyectos de resolución correspondientes, el Presidente señaló que la demora se debía generalmente a la existencia de negociaciones en curso. | UN | وفيما يخص الفاصل الزمني بين تقديم تقاريرهم والنظر في مشاريع القرارات ذات الصلة أشار الرئيس إلى أن السبب في هذا التأخير يرجع عادة إلى المفاوضات الجارية. |
Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados Partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية ﻷجل إستكمال تقاريرها، |
Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados Partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية ﻷجل إستكمال تقاريرها، |
Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية ﻷجل إستكمال تقاريرها، |
91. Varios gobiernos mencionaron el excesivo tiempo que transcurría entre la presentación de un informe al CERD y su examen por éste y, en cambio, al escaso plazo de que se disponía para la presentación del siguiente informe. | UN | 91- وأشارت عدة حكومات إلى طول الفترة الفاصلة بين تقديم التقرير إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ونظر اللجنة فعليا فيه؛ وعلى عكس ذلك، قصر الفترة السابقة لحلول موعد تقديم تقرير جديد. |
Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados Partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية لأجل إستكمال تقاريرها، |
Preocupado asimismo por el prolongado intervalo que media entre la presentación de los informes de los Estados Partes y su examen, que hace necesario que los Estados proporcionen información adicional para actualizar sus informes, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء انقضاء فترة طويلة من الوقت بين تقديم تقارير الدول الأطراف والنظر فيها، مما يؤدي إلى ضرورة تقديم الدول معلومات إضافية لأجل استكمال تقاريرها، |
De esto se deduce que los sucesos que se produzcan entre la presentación de una queja y su examen por el Comité pueden ser de valor fundamental para la consideración por el Comité de cualquier cuestión que sea del ámbito del artículo 3. | UN | وبناءً على ذلك، ربما كانت للأحداث العرضية التي حدثت في فترة ما بين تقديم الشكوى وتاريخ نظر اللجنة فيها أهمية مادية بالنسبة لقيام اللجنة بالبت في أي مسألة ناشئة في إطار المادة 3. |
773. Cinco de esas solicitudes (Azerbaiyán, Belarús, Estonia, Hungría y Letonia) no pudieron satisfacerse por no haber habido tiempo suficiente entre la presentación de la solicitud y la fecha prevista de las elecciones. | UN | ٧٧٣ - ولم تتسن تلبية خمسة من هذه الطلبات )أذربيجان وبيلاروس واستونيا وهنغاريا ولاتفيا( نظرا لعدم توافر وقت كاف بين تسلم الطلب والوقت المحدد للانتخابات. |
36. La Comisión quisiera tener una mayor comunicación con el Comité, en particular en los períodos entre la presentación de los informes periódicos. | UN | 36- وقال إن اللجنة سترحب بزيادة الاتصال مع اللجنة، وبخاصة في الفترات التي تتخلل تقديم التقارير الدورية. |
ii) Plazo no superior a tres días entre la presentación de una propuesta de proyecto y su aprobación por el Fondo | UN | ' 2` لا تتجاوز المدة الفاصلة بين التقديم النهائي لاقتراح مشروع ما والموافقة عليه من قبل الصندوق ثلاثة أيام |
Por lo que respecta a los 31 meses transcurridos entre la presentación de la denuncia disciplinaria y la iniciación del procedimiento correspondiente, sería poco razonable esperar que el autor participase activamente en un procedimiento disciplinario contra él. | UN | أما عن فترة ال31 شهراً الفاصلة بين تاريخ رفع الشكوى التأديبية وبدء الإجراءات التأديبية، فإنه من غير المعقول أن يتوقع من صاحب البلاغ أن يشارك بنشاط في سير إجراءات تأديبية موجهـة ضـده. |