No hay duda de que hay una relación especial y vital entre la promoción de la democracia, el desarrollo sostenible y la paz. | UN | وليس من شك أن هناك عـــلاقة أساسية وخاصة بين تعزيز الديمقراطية وبين التنمية المستدامة والسلام. |
Un enfoque que reconoce que existe una relación directa entre la promoción de la igualdad de oportunidades, el crecimiento económico y el contexto económico internacional. | UN | ويسلم النهج بوجود علاقة مباشرة بين تعزيز تكافؤ الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي. |
Se subrayó la relación directa que existe entre la promoción de igualdad de oportunidades, el crecimiento económico y el contexto económico internacional. | UN | فهي تؤكد على العلاقة المباشرة بين تعزيز المساواة في الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي. |
Por consiguiente, todas las naciones deben seguir profundizando los vínculos positivos entre la promoción del crecimiento económico, la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة. |
Existe un equilibrio delicado, en el contexto de las actividades operacionales, entre la promoción de los objetivos acordados internacionalmente y el respeto de la prerrogativa de cada país de fijar sus metas y prioridades. | UN | وفي سياق اﻷنشطة التنفيذية، يوجد توازن حساس بين الدعوة لﻷهداف المتفق عليها دوليا، واحترام الحق الخاص لكل بلد في أن يحدد غاياته وأولوياته. |
En consecuencia, debemos afirmar una vez más que existe un lazo indisoluble entre la promoción del desarrollo y la preservación de la paz. | UN | وبالتالي، فإننا يجب أن نؤكد، مرة أخرى، الصلة التي لا تنفصم بين تعزيز التنمية وصون السلام. |
Hay que promover y mantener el equilibrio entre la promoción de los derechos civiles, políticos, económicos y sociales, entre ellos el derecho al desarrollo. | UN | ويتعين تشجيع تحقيق التوازن بين تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، والحفاظ على هذا التوازن. |
No hay duda de que existe un nexo importante entre la promoción de la paz y la promoción del desarrollo social. | UN | وليس ثمة شك في أهمية الرابطة التي تربط بين تعزيز السلام والأمن والنهوض بالتنمية الاجتماعية. |
* ¿Cómo pueden los gobiernos garantizar la coherencia entre la promoción de vínculos comerciales y otras iniciativas de desarrollo del sector privado? | UN | :: كيف يمكن للحكومات أن تحقق الاتساق بين تعزيز الروابط التجارية والمبادرات الأخرى الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؟ |
Es importante mantener el delicado equilibrio logrado en el derecho internacional entre la promoción y protección de los derechos humanos, por ejemplo entre el derecho a solicitar asilo, y la soberanía de los Estados sobre sus fronteras. | UN | وأردف قائلا إنه من المهم الإبقاء على التوازن الدقيق الذي حققه القانون الدولي بين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ، على سبيل المثال بين الحق في طلب اللجوء السياسي وسيادة الدول على حدودها. |
Sus investigaciones sobre la microfinanciación y la ordenación de los recursos naturales se orientan hacia la relación entre la promoción de los servicios financieros y la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | وتركز مبادرته البحثية المتعلقة بالتمويل الصغير وإدارة الموارد الطبيعية على التفاعلات بين تعزيز الخدمات المالية والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
El segundo elemento está representado por los vínculos que existen entre la promoción de un crecimiento equitativo amplio, por un lado, y las prácticas democráticas, por el otro. | UN | ويتمثل العنصر الثاني في الصلات المتبادلة بين تعزيز نمو واسع النطاق وعادل، من جهة، وإرساء الممارسات الديمقراطية، من جهة أخرى. |
Rumania estaba prestando especial atención al logro de un equilibrio correcto entre la promoción y protección de los derechos civiles y políticos y la garantía del respeto a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأضافت أن رومانيا تولي اهتماماً خاصاً لمسألة إيجاد التوازن الصحيح بين تعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Debe establecerse un equilibrio entre la promoción y la protección del derecho a la libertad de expresión y de culto y la preservación de la identidad cultural. | UN | ويجب أن يكون هناك توازن بين تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير، من ناحية أولى، ومبدأ حفظ الهوية الثقافية، من ناحية ثانية. |
La participación del Relator Especial en la Conferencia subraya el vínculo indivisible que existe entre la promoción del derecho a la libertad de expresión y la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وتبرز مشاركة المقرر الخاص في هذا الحدث العلاقة غير المنفصمة بين تعزيز الحق في حرية التعبير ومكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Su delegación también pregunta qué medidas podrían adoptar los Estados para lograr un equilibrio entre la promoción de la pesca sostenible y la satisfacción de las necesidades de consumo de pescado. | UN | وتساءل الوفد أيضا عن الخطوات التي يمكن للدول اتخاذها لتحقيق التوازن بين تعزيز استدامة مصايد الأسماك وتلبية الاحتياجات بالنسبة لاستهلاك الأسماك. |
Sin embargo, el Pakistán percibe un desequilibrio intrínseco entre la promoción y realización efectiva de los derechos de los acreedores y la protección de los derechos de las demás partes. | UN | غير أن باكستان تلاحظ أن هناك اختلالاً كامناً بين تشجيع وتعزيز حقوق الدائنين وبين حماية حقوق الأطراف الأخرى. |
Otro grupo regional destacó el desafío que suponía encontrar un equilibrio entre la promoción de las inversiones (liberalización) y la regulación (restricción). | UN | وشددت مجموعة إقليمية أخرى على التحدي المتمثل في الموازنة بين تشجيع الاستثمار أي التحرير، والتنظيم أي التقييد. |
Constituyen un vínculo clave, basado en la investigación aplicada y el establecimiento de redes de conocimientos, entre la promoción mundial y el suministro de apoyo práctico en materia de políticas y tal vez hubieran merecido un examen más atento por parte del equipo encargado de la evaluación. | UN | فهي تشكل حلقة وصل رئيسية - قائمة على البحث التطبيقي والربط الشبكي للمعارف - تربط بين الدعوة العالمية وتوفير الدعم العملي للسياسات، وربما كانت تستحق الدراسة من جانب فريق التقييم بصورة أدق. |
Lamentablemente, en el caso del World Drug Report 2000, el PNUFID no pudo mantener un equilibrio adecuado entre la promoción y la fiabilidad. | UN | ومن المؤسف فيما يتعلق بتقرير عام 2000(2) أن البرنامج لم يتمكن فيما يبدو من الحفاظ على التوازن المناسب بين الدعوة والمصداقية. |
La brecha entre la promoción de los ideales de la Carta y su realización continúa ampliándose. | UN | إن الفجوة بين الترويج لمثاليات الميثاق وتحقيقها فعلا تزداد اتساعا. |
Esto nos lleva, nuevamente, a recordar la esencial relación existente entre la promoción de la democracia, el desarrollo sostenible y la paz. | UN | هذا يفضي بنا مرة أخرى الى التذكير بالرابطة اﻷساسية بين النهوض بالديمقراطية والتنمية المستدامة والسلم. |