ويكيبيديا

    "entre la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين حماية
        
    • بين تغطية
        
    Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    Todavía existe una disparidad entre la protección de los derechos previstos en la Constitución de los Estados Unidos y la misma protección garantizada por el Pacto. UN على أنه لا يزال ثمة تباين بين حماية الحقوق بموجب دستور الولايات المتحدة وحماية الحقوق بموجب العهد.
    Es necesario velar por un equilibrio entre la protección de los migrantes y la aplicación de las leyes nacionales. UN وثمة ضرورة للحرص على إيجاد توازن بين حماية المهاجرين وتطبيق القوانين الوطنية.
    Garantía de un equilibrio entre la protección de los datos y la eficiencia policial UN ضمان التوازن بين حماية البيانات وفعالية الشرطة
    Por otra parte, México está convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    La Comisión también pidió al Comité de Redacción que examinara la posibilidad de elaborar una disposición sobre la relación entre la protección de la tripulación de un buque y la protección diplomática. UN وطلبت اللجنة أيضاً أن تنظر لجنة الصياغة في وضع حكم يتعلق بالصلة القائمة بين حماية أطقم السفن والحماية الدبلوماسية.
    México está también convencido de que existe una relación estrecha entre la protección de los ecosistemas marinos vulnerables y la seguridad de la navegación. UN والمكسيك مقتنعة أيضا بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Distinción entre la protección de los testigos y la de las víctimas de la trata de personas UN التمييز بين حماية الشهود وحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص
    También es partidario de tomar como punto de partida la relación entre la protección de las personas afectadas por desastres y los derechos y obligaciones de los Estados. UN كما أنه يفضل تناوله انطلاقا من العلاقة بين حماية الأشخاص المتضررين من الكوارث وحقوق الدول والتزاماتها.
    La finalidad del estudio era concienciar sobre las relaciones que existen entre la protección de los derechos de los inversionistas y las obligaciones del Estado receptor en materia de derechos humanos. UN وتهدف الدراسة إلى الإسهام في إذكاء الوعي بالعلاقة بين حماية حقوق المستثمر والتزامات الدولة المضيفة بحقوق الإنسان.
    Se guarda el debido respeto a la dignidad humana y se busca un equilibrio entre la protección de los derechos de las personas y la salvaguardia de la seguridad nacional. UN وتولي المراعاة الواجبة لكرامتهم الإنسانية ولتحقيق التوازن بين حماية حقوق الأفراد والمحافظة على الأمن الوطني.
    Israel sigue buscando el equilibrio necesario entre la protección de la vida de sus ciudadanos y las necesidades humanitarias de la población palestina. UN وقد واصلت إسرائيل السعي إلى تحقيق التوازن الضروري بين حماية أرواح مواطنيها والاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Hungría alentó a que se procurara establecer un equilibrio entre la protección de la monarquía y el derecho de las personas a expresar sus opiniones. UN وشجعت الجهود الرامية إلى تحقيق التوازن بين حماية الملَكية وحق الأفراد في التعبير عن آرائهم.
    Pedimos a la serie de sesiones de alto nivel que aborde el vínculo existente entre la protección de los derechos y la reducción de la pobreza. UN وندعو الجزء الرفيع المستوى إلى تناول الصلة القائمة بين حماية الحقوق والحد من الفقر.
    Sin embargo, advierte en contra del establecimiento de un vínculo automático entre la protección de los derechos humanos y las medidas coercitivas. UN وحذر مع ذلك من وجود صلة تلقائية بين حماية حقوق الإنسان والتدابير القسرية.
    Un orador preguntó si los AII debían ser o no más claros al afirmar que no había contradicción alguna entre la protección de la inversión y el derecho a regular. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كان ينبغي أن تكون اتفاقات الاستثمار الدولية أوضح في الإشارة إلى عدم وجود تناقض بين حماية الاستثمار والحق في التنظيم.
    Además, el cambio tecnológico ha planteado nuevos problemas a los consumidores, por ejemplo para encontrar un equilibrio adecuado entre la protección de la propiedad intelectual y el acceso a conocimientos. UN وإضافة إلى ذلك، أدى التغير التكنولوجي إلى ظهور تحديات جديدة أمام المستهلكين، فيما يتعلق مثلاً بإيجاد توازن مناسب بين حماية الملكية الفكرية والحصول على المعرفة.
    En otras regiones se prestó cada vez más atención a la interacción entre la protección de los refugiados y la lucha contra la trata de personas. UN وفي مناطق أخرى، فإن التقاطع بين حماية اللاجئين والاستجابة للاتجار بالأشخاص قد لقي أيضاً اهتماماً متزايداً.
    El texto logra el equilibrio adecuado entre la protección de las víctimas y los principios de soberanía del Estado y no intervención. UN فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل.
    La Alta Comisionada destacó en numerosas oportunidades la relación entre la protección de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas dentro del contexto de la protección de los derechos humanos. UN وأن المفوضة السامية قد وجهت الانتباه، مرارا وتكرارا، الى العلاقة القائمة بين حماية اللاجئين والبحث عن حلول دائمة ضمن سياق حماية حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد