ويكيبيديا

    "entre la reducción de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الحد من الفقر
        
    • بين تخفيف الفقر
        
    • بين تخفيف حدة الفقر
        
    • بين التخفيف من حدة الفقر
        
    • بين خفض مستوى الفقر
        
    • بين عملية الحد من الفقر
        
    • وبين الحد من الفقر
        
    Hay un vínculo directo entre la reducción de la pobreza y la protección de los derechos y el bienestar del niño. UN دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه.
    En los últimos años muchos dirigentes han recalcado con acierto la relación existente entre la reducción de la pobreza y la seguridad mundial. UN وفي السنوات الأخيرة شدد كثير من الزعماء عن حق على الارتباط بين الحد من الفقر والأمن العالمي.
    El representante de Malasia se ha referido a la relación entre la reducción de la pobreza y los resultados sanitarios. UN وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة.
    v) los vínculos entre la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible; UN `٥` الروابط بين تخفيف الفقر والتنمية المستدامة؛
    En ese contexto, la reducción de la pobreza debería ser una cuestión primordial, y debería abordarse debidamente la relación mutua entre la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible; UN وفي هذا السياق، يتعيَّن أن يكون تخفيف حدة الفقر مسألة مركزية، وينبغي أن تعالج بالقدر الكافي أوجه الترابط بين تخفيف حدة الفقر وبين التنمية المستدامة؛
    Por lo tanto, en el caso de Bangladesh hubo y sigue habiendo por lo menos una correlación positiva entre la reducción de la pobreza y el crecimiento. UN وبالتالي، كان هناك، في حالة بنغلاديش، ولا زال تلازم إيجابي على الأقل بين الحد من الفقر والنمو.
    Asimismo, se ha ayudado a analizar los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de la asistencia del PNUD, por ejemplo el medio ambiente y la mujer. UN وساعد كذلك في تحليل الصلات القائمة بين الحد من الفقر واﻵثار اﻷخرى المترتبة على المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مختلفة ومنها، على سبيل المثال، مجالا البيئة والجنسين.
    En las declaraciones se destacó la importancia de los vínculos entre la reducción de la pobreza y la buena gestión de asuntos públicos y se apoyó la adopción de normas de buena gestión urbana. UN 20 - وشددت البيانات على الروابط الهامة بين الحد من الفقر وبين الحكم الجيد وأيدت الأخذ بمعايير الإدارة الحضرية السليمة.
    Esto es muestra de que el vínculo entre la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente ha superado la fase de sensibilización y busca medios prácticos de reforzar aún más el nexo entre pobreza y medio ambiente. UN وهذا دليل على أن الصلات بين الحد من الفقر واستدامة البيئة قد تجاوزت مرحلة التوعية للبحث عن وسائل عملية لإحراز تقدم في تعزيز الترابط بين الفقر والبيئة.
    El BID ha establecido fuertes vínculos entre la reducción de la pobreza y la promoción de la igualdad social mediante la incorporación de los programas de erradicación de la pobreza en las actividades de desarrollo social de la institución. UN وقد ربط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشكل كبير بين الحد من الفقر وتشجيع المساواة الاجتماعية من خلال إدراج برامج القضاء على الفقر داخل أنشطة التنمية الاجتماعية التي يقوم بها.
    El resultado del período de sesiones indica que existe un vínculo entre la reducción de la pobreza urbana y la necesidad de una planificación participativa y de sistemas de financiación innovadores. UN وقد أبانت نتائج الدورة بشكل واضح الروابط القائمة بين الحد من الفقر الحضري والحاجة إلى التخطيط التشاركي ونظم التمويل المبتكر.
    Los participantes señalaron la estrecha relación entre la reducción de la pobreza y el acceso universal, la función de los gobiernos y la necesidad de políticas más adecuadas. UN ووجه المشاركون الاهتمام إلى العلاقة القوية بين الحد من الفقر وتعميم الوصول إلى الخدمات، ودور الحكومات، والحاجة إلى انتهاج أنسب السياسات.
    Conclusión 1: Aunque las prioridades estratégicas del PNUD reconocen la vinculación existente entre la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y la reducción del riesgo de desastres, esas estrategias no se aplican de manera sistemática. UN الاستنتاج 1: بينما تقر الأولويات الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي بالصلات القائمة بين الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحد من أخطار الكوارث، فإن تلك الاستراتيجيات لا تنفذ على نحو منهجي.
    Sin embargo, aunque las prioridades estratégicas del PNUD reconocen la vinculación existente entre la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y la reducción del riesgo de desastres, estas estrategias no se aplican de forma sistemática. UN غير أنه، رغم اعتراف البرنامج الإنمائي في أولوياته الاستراتيجية بالصلات القائمة بين الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحد من أخطار الكوارث، فإن هذه الاستراتيجيات لا تنفذ بشكل منهجي.
    La reducción de la pobreza seguiría ocupando un lugar central en el mandato del PNUD, el cual intensificaría su acción centrada en los pobres y se esforzaría por fortalecer los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de su trabajo. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    La reducción de la pobreza seguiría ocupando un lugar central en el mandato del PNUD, el cual intensificaría su acción centrada en los pobres y se esforzaría por fortalecer los vínculos entre la reducción de la pobreza y otras esferas de su trabajo. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    En el plano normativo, el PNUD se dedica, a menudo en colaboración con otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas, a investigar los vínculos entre la reducción de la pobreza y la igualdad de género y entre la reducción de la pobreza y la desigualdad, así como a evaluar la repercusión de la mundialización en la pobreza y en la distribución de los recursos. UN وعلى مستوى السياسات العامة، كثيرا ما يقوم البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بأنشطة بحثية بشأن أوجه الارتباط بين الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين، وبين الحد من الفقر وانعدام المساواة، فضلا عن تقييم آثار عملية العولمة على الفقر وتوزيع الموارد.
    Sin embargo, convendría hacer hincapié en los vínculos entre la reducción de la pobreza y los programas de ajuste estructural, así como entre el desarrollo rural y el crecimiento económico sostenible. UN ولكنه ينبغي مع ذلك التشديد على الصلات بين تخفيف الفقر وبرامج التكيف الهيكلي، وكذلك بين التنمية الريفية والنمو الاقتصادي المطرد.
    Si el equilibrio entre el crecimiento económico y la protección ambiental, o entre la reducción de la pobreza y la conservación de los recursos naturales, se plantea en una forma simplificada, ello puede suponer un gran dilema político y normativo para los países en desarrollo. UN فحالات الاختيار بين النمو الاقتصادي أو الحماية البيئية، أو بين تخفيف حدة الفقر وحفظ الموارد الطبيعية، يمكن، إن عرضت بطريقة مبسطة في ظاهرها، أن تشكل بالنسبة للبلدان النامية مآزق في السياسة العامة ومآزق سياسية خطيرة.
    1. El establecimiento de un vínculo claro entre la reducción de la pobreza y el empleo digno UN 1 - بيان الصلة الواضحة بين التخفيف من حدة الفقر والعمل اللائق
    Se reconoce cada vez más que no tiene por qué existir un conflicto entre la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de crecimiento. UN إذ يوجد اعتراف متزايد بأنه لا لزوم للتضارب بين خفض مستوى الفقر وتحقيق أهداف النمو.
    A este respecto, los participantes destacaron la importancia de la Convención pues servía de nexo entre la reducción de la pobreza y la protección del ecosistema en las tierras secas, nexo sin el cual no podían llevarse a cabo la mitigación ni la adaptación al cambio climático. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أهمية الاتفاقية بوصفها حلقة الوصل بين عملية الحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، والتي بدونها لا يمكن تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد