Sin embargo, hay que distinguir entre la responsabilidad penal de los individuos en cuanto tales y la responsabilidad del Estado. | UN | غير أن ثمة فرقاً بين المسؤولية الجنائية لﻷفراد بصفتهم هذه ومسؤولية الدولة. |
I. La distinción entre la responsabilidad “criminal” y la responsabilidad “delictiva” (continuación) | UN | أولا - التمييز بين المسؤولية عن الجنايات والمسؤولية عن الجنح |
La relación inversa entre la responsabilidad por el cambio climático y la vulnerabilidad ante sus consecuencias se soslaya con frecuencia. | UN | وكثيرا ما يجري إغفال علاقة التناسب العكسي بين المسؤولية عن تغير المناخ والضعف حيال نتائجه. |
Confiaba en que ese sistema sería más aceptable para los Estados y simplificaría la relación entre la responsabilidad del Estado y la de los particulares. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون ذلك النظام مقبولا أكثر لدى الدول، وأن يبسﱢط العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷطراف الخاصة. |
i) Relación entre la responsabilidad del Estado y la responsabilidad | UN | ' ١ ' العلاقة بين مسؤولية الدولة والمسؤولية |
Nuestro desafío es conseguir tender un puente entre la responsabilidad mundial y la acción local. | UN | ومدّ جسر بين المسؤولية العالمية والعمل المحلي هو التحدي الماثل أمامنا. |
Sin embargo, en el informe no se logra hacerlo y se reconoce de manera implícita el vínculo que existe entre la responsabilidad de proteger y la seguridad humana. | UN | غير أن التقرير لا يقوم بذلك ويقر ضمنا بالصلة بين المسؤولية عن الحماية والأمن البشري. |
Por tanto, existía una complementariedad entre la responsabilidad principal del Estado afectado y el derecho de los Estados no afectados a ofrecer asistencia. | UN | وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة. |
Ahora bien, a juicio de algunos miembros, el texto actual del proyecto de artículo parecía excluir la existencia de todo vínculo entre la responsabilidad penal de un individuo y la responsabilidad del Estado. | UN | ولكن صياغة مشروع المادة الحالية تبدو في رأي بعض اﻷعضاء وكأنها تستبعد وجود أي علاقة بين المسؤولية الجنائية للفرد ومسؤولية الدولة. |
Hay que buscar una respuesta clara al problema de la relación existente entre la responsabilidad penal de un Estado y la del individuo y decidir si los métodos de determinación e imputación de un sistema son también válidos para el otro. | UN | ويجب إيجاد حل واضح لمشكلة العلاقة القائمة بين المسؤولية الجنائية للدولة ومسؤولية الفرد الجنائية. ويجب تقرير ما إذا كان تحديد المسؤولية ونسبتها في أحد النظامين يعتبر أيضا صالحا في النظام اﻵخر. |
Por consiguiente, en todos los planos deben instituirse mecanismos de transparencia y supervisión que garanticen el debido equilibrio entre la responsabilidad y la autonomía en los distintos niveles de gobierno. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن الشفافية وآليات الرصد يجب أن تكون متوفرة على جميع المستويات من أجل ضمان توازن سليم بين المسؤولية والحكم الذاتي على مختلف مستويات الحكم. |
5. Resumen del debate sobre la distinción entre la responsabilidad | UN | ٥ - ملخص النقاش بشأن التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجنح |
El intento de trazar una analogía entre la responsabilidad por el crimen de Estado y la responsabilidad por crímenes cometidos por individuos no era prudente y creaba malos entendidos. | UN | كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش. |
Además, el principal debate que tuvo lugar en la CDI se refería a si debía conservarse el concepto de crimen de Estado y establecer una distinción en el texto entre la responsabilidad “por crímenes” y la responsabilidad “por delitos”. | UN | ثانيا، تدور المناقشات داخل اللجنة بصورة أساسية حول مسألة ما إذا كان مفهوم جنايات الدول يمكن اﻹبقاء عليه، وما إذا كان التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجُنح هو الذي ينبغي استخدامه. |
I. La distinción entre la responsabilidad “criminal” y la responsabilidad “delictiva” | UN | أولا - التمييز بين المسؤولية عن الجنايات والمسؤولية عن الجنح |
i) Relación entre la responsabilidad del Estado y la | UN | ' ١ ' العلاقة بين مسؤولية الدولة والمسؤولية المدنية |
La interrelación entre la responsabilidad del Estado y la responsabilidad individual no siempre está clara. | UN | وقال إن العلاقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية اﻷفراد ليست واضحة بالضرورة. |
Se señaló que debería hacerse un esfuerzo para establecer un nexo entre la responsabilidad de los gobiernos y la responsabilidad personal de quienes violan los derechos humanos. | UN | وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان. |
A. Relación entre la responsabilidad del Estado y la de los individuos por violaciones | UN | ألف - العلاقة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد عن انتهاكات حقوق اﻹنسان |
En este caso, la relación entre la responsabilidad del Estado y la de los individuos es ciertamente inseparable. | UN | وفي هذه الحالة، تكون الصلة بين مسؤولية الدولة ومسؤولية اﻷفراد صلة لا تنفصم بحق. |
Además, también es esencial que haya un enfoque más transparente en la vinculación entre la responsabilidad de la administración y la aplicación de las recomendaciones derivadas de los estudios de evaluación. | UN | ثم أنه من الضروري أيضا اتباع نهج أكثر شفافية في الربط بين مسؤوليات اﻹدارة وتنفيذ التوصيات المنبثقة عن دراسات التقييم. |