ويكيبيديا

    "entre la sección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين قسم
        
    El Departamento de Gestión comunicó que se celebraban dos o tres reuniones anuales entre la Sección de Seguros y el corredor. UN وقد ذكرت إدارة شؤون التنظيم أن الاجتماعات تعقد مرتين أو ثلاث مرات في السنة بين قسم التأمين والوسيط.
    Sección de presupuestos Vinculación existente entre la Sección de Sistemas de Información de Gestión de Recursos Humanos y el Sistema Integrado de Información de Gestión UN الصلة بين قسم نظام معلومات إدارة الموارد البشرية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل
    Esto indicaba una falta de comunicación eficaz entre la Sección de Finanzas y la Sección de Tesorería. UN وبيّن هذا وجود نقص في الاتصال الفعال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزينة.
    Ello se debía a la falta de una coordinación eficaz entre la Sección de Finanzas y la Sección de Tesorería. UN ويرجع هذا إلى الافتقار إلى التنسيق الفعال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزانة.
    Esto ponía de relieve la falta de comunicación entre la Sección de Finanzas y la Sección de Tesorería. UN ويدفع هذا إلى الاعتقاد بأن هناك افتقارا إلى اتصال فعال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزانة.
    Comunicación entre la Sección de Finanzas y la Sección de Tesorería UN الاتصال بين قسم الشؤون المالية وقسم الخزانة
    La Junta también recomendó que se intensificara la colaboración entre la Sección de Relaciones Exteriores y Enlaces con los Donantes y la secretaría del Fondo. UN وأوصى المجلس أيضاً بتوطيد عرى التعاون بين قسم المانحين والعلاقات الخارجية وأمانة الصندوق.
    Se han celebrado consultas entre la Sección de Cofinanciación y Asociaciones, el Servicio de Gestión de Recursos Financieros y expertos jurídicos. UN جرت مشاورات بين قسم التمويل المشترك والشراكة، ودائرة إدارة الموارد المالية والخبراء القانونيين.
    A este respecto, se propone la reestructuración de la Secretaría a fin de mejorar la eficacia y la coordinación entre la Sección de Comunicaciones y la Secretaría propiamente dicha. UN وفي هذا الصدد، يُقترح إعادة هيكلة قلم المحكمة بغية مواصلة تطوير الكفاءات والتنسيق بين قسم الاتصالات والمكتب المباشر لرئيس قلم المحكمة.
    Las medidas de seguridad para los bienes son ahora un tema habitual de debate entre la Sección de seguridad y los organismos de las Naciones Unidas ubicados en el complejo de Gigiri en Nairobi. UN وأصبح الآن أمن الأصول موضوعاً عادياً من مواضيع المناقشات الجارية بين قسم الأمن ووكالات الأمم المتحدة في نيروبي، بمجمع جيجيري.
    Estas cifras son el fruto del éxito de la coordinación permanente entre la Sección de Gestión de Reuniones y las secretarías para abordar y atender las crecientes necesidades de servicios para reuniones con y sin servicios de interpretación. UN وهذه الأرقام ثمرة تنسيق متواصل بنجاح بين قسم إدارة الاجتماعات والأمانات لتلبية الاحتياجات المتزايدة إلى خدمات الاجتماعات، سواء مع توفير الترجمة الشفوية أو دون توفيرها.
    a) Instalar barrotes de hierro en la ventanilla entre la Sección de Finanzas y la dependencia de caja; UN )أ( تركيب قضبان حديدية عبر فتحة النافذة بين قسم الشؤون المالية ومكتب الصراف؛
    En la sede se han establecido vínculos de programación entre la Sección de niños en circunstancias especialmente difíciles y la Oficina de Programas de Emergencia, los grupos relativos a la salud y la educación, la Sección de Derechos del Niño y la Oficina de Evaluación e Investigaciones, para velar por que las cuestiones relativas a la protección se incluyan en el proceso más amplio de programación. UN وفي المقر، أنشئت روابط برنامجية بين قسم اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة ومكتب البرامج الطارئة ومجموعتي الصحة والتعليم وقسم حقوق الطفل ومكتب التقييم والبحوث لكفالة إدماج مسائل الحماية داخل عملية البرمجة اﻷكبر.
    La cooperación entre la Sección de Gestión de Archivos y Expedientes de las Naciones Unidas y el Grupo de Trabajo sobre la gestión de archivos y expedientes del Equipo de Tareas de Servicios Comunes condujo a la elaboración de un programa de trabajo para establecer un plan estratégico para un archivo digital de las Naciones Unidas. UN وقد أدى التعاون بين قسم إدارة محفوظات وسجلات اﻷمم المتحدة وبين فريق العمل المعني بمشاريع إدارة المحفوظات والسجلات التابع لفرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة إلى صدور بيان بالعمل اللازم القيام به ﻹعداد خطة استراتيجية من أجل استحداث أرشيف رقمي لﻷمم المتحدة.
    Cabe destacar la cooperación entre la Sección de Investigaciones y las autoridades de determinados países; asimismo, la decisión adoptada por los administradores de programas de realizar investigaciones refleja la voluntad de sancionar las actividades delictivas y es la contraparte de una mayor obligación en materia de rendición de cuentas. UN وأعرب عن تقدير الاتحاد اﻷوروبي للتعاون القائم بين قسم التحقيقات والسلطات في بعض البلدان؛ واعتبر أن القرار الذي اتخذه مدراء البرامج في السعي إلى رفع دعاوى جنائية يعكس الرغبة في معاقبة من يأتي سلوكا إجراميا، وهو يتسق تماما مع المساءلة التي تتزايد باطراد.
    En el período fiscal 1998/1999, las funciones de este puesto estaban divididas entre la Sección de Servicios Generales y la Sección de Personal y se asignaban a personal local en un intento de reducir el número de puestos del Cuadro de servicios generales en la Misión. UN وقد قسمت مهام هذه الوظيفة خلال الفترة المالية 1998-1999 بين قسم الخدمات العامة وقسم شؤون الموظفين، ومنحت لموظف محلي في محاولة لتقليل عدد وظائف الخدمات العامة في البعثة.
    Por consiguiente, la cooperación entre la Sección de Servicios de Información Pública y el programa de divulgación ha añadido un nuevo elemento al desarrollo institucional del Tribunal promoviendo la cooperación no sólo entre los distintos portavoces sino alentando una gestión logística común de las necesidades de los representantes permanentes de la prensa ante el Tribunal. UN وعليه شكل التعاون بين قسم خدمات الإعلام وبرنامج التوعية، إضافة جديدة إلى عناصر التنمية المؤسسية للمحكمة، لا من خلال التعاون بين المتحدثين باسم المحكمة فحسب، بل وعن طريق تشجيع الإدارة المشتركة للنواحي اللوجيستية، من أجل أن يكون للصحافة وجود دائم في المحكمة.
    Sigue habiendo una coordinación y cooperación firmes entre la Sección de Seguridad de la UNMIN y la oficina de Nepal del Departamento de Seguridad que se concentran en asegurar que los funcionarios mantienen una actitud vigilante y cumplen las normas vigentes de las Naciones Unidas en materia de seguridad y circulación. UN ولا يزال التنسيق والتعاون بين قسم السلامة والأمن بالبعثة ومكتب نيبال التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن في نيبال قوياً ومتركزاً على استمرار التزام الموظفين باليقظة وبالامتثال لإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالأمن والتنقل.
    La coordinación y la cooperación entre la Sección de Seguridad de la UNMIN y la oficina de Nepal del Departamento de Seguridad, siguen siendo estrechas y se centran en velar por que los funcionarios se mantengan alerta y cumplan las normas vigentes de las Naciones Unidas en materia de seguridad y circulación. UN ولا يزال التنسيق والتعاون بين قسم السلامة والأمن بالبعثة ومكتب نيبال التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن قويا ومتركزا على استمرار توخي الموظفين الحذر والامتثال لإجراءات الأمم المتحدة المطبقة حاليا وفيما يتعلق بالأمن والتنقل.
    De modo análogo, es preciso mejorar la coordinación entre la Sección de DDR y la Oficina de Información Pública en cuanto a la sensibilización de la población de Côte d ' Ivoire acerca del programa de DDR y DDM. UN وبالمثل، ينبغي تحسين التنسيق بين قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومكتب الإعلام فيما يتصل بتوعية الإيفواريين ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد