ويكيبيديا

    "entre la utilización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين استخدام
        
    • بين استعمال
        
    La Administración también comparte la opinión de que debería existir una correlación mas estrecha entre la utilización de los recursos y la ejecución de los programas. UN كما تشاطر اﻹدارة المجلس رأيه بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين استخدام الموارد وإنجاز البرنامج.
    En ambos informes se distingue claramente entre la utilización de los fondos del presupuesto básico y la de los fondos complementarios. UN ويميز التقريران تمييزاً واضحاً بين استخدام الأموال الأساسية والأموال التكميلية.
    No parece haber correlación alguna entre la utilización de indicadores de la aplicación en el informe nacional y la situación del programa de acción nacional. UN ولا يبدو أن هناك علاقة بين استخدام مؤشرات التطبيق في التقارير الوطنية وحالة برنامج العمل الوطني.
    Sin embargo, no existe una relación directa entre la utilización de la tecnología avanzada y los cambios en los niveles de personal. UN على أنه لا توجد صلة واضحة بين استخدام التكنولوجيا المتقدمة والتغيرات في مستويات التوظيف.
    Por esta razón hay que establecer un equilibrio entre la utilización de fuentes de energía nuevas y baratas, por una parte, y la protección de la salud de las personas y del medio ambiente, por otra. UN ولهذا يلزم إقامة توازن بين استعمال مصادر بديلة رخيصة للطاقة وبين حماية صحة الناس والبيئة.
    También se analizó la cuestión del equilibrio entre la utilización de recursos y la disponibilidad de recursos para las futuras generaciones. UN ونوقشت أيضاً مسألة التوازن بين استخدام الموارد وإتاحتها للأجيال المقبلة.
    Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    Que los administradores de los edificios consideren periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de calidad, fiabilidad y rentabilidad. UN يستعرض مديرو المباني بصورة دورية التوازن بين استخدام الموظفين الداخليين والمقاولين الخارجيين في إنجاز خدمات المباني من زاوية اﻷداء والثقة والفاعلية من حيث التكلفة.
    Un experto hizo hincapié en el vínculo existente entre la utilización de los recursos hídricos y de los recursos de tierras y propuso que se prestara atención al examen hecho a ese respecto por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el capítulo 10 del Programa 21. UN وأكد أحد الخبراء على الصلة بين استخدام المياه واستخدام اﻷراضي، واقترح أن يوجه الانتباه إلى نظر لجنة التنمية المستدامة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الصدد.
    Un experto hizo hincapié en el vínculo existente entre la utilización de los recursos hídricos y de los recursos de tierras y propuso que se prestara atención al examen hecho a ese respecto por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el capítulo 10 del Programa 21. UN وأكد أحد الخبراء على الصلة بين استخدام المياه واستخدام اﻷراضي، واقترح أن يوجه الانتباه إلى نظر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الصدد.
    La figura del leasing en los países desarrollados ha evolucionado gracias a la relación directa entre la utilización de este tipo de financiación y las ventajas de orden tributario acordadas al mismo. UN وقد تطور التأجير في البلدان النامية بفضل العلاقة المباشرة بين استخدام هذا النوع من التمويل والمزايا الضريبية التي يتمتع بها.
    En consecuencia, había un grado importante de coherencia entre la utilización de las deducciones impositivas de los empleados y la metodología general para la determinación de las contribuciones del personal. UN ومن ثم فهناك درجة كبيرة من التناسق بين استخدام الاقتطاعات الضريبية للموظفين ومنهجية الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    Recomendación 3. Los administradores de los edificios deben considerar periódicamente el equilibrio entre la utilización de personal de las organizaciones y de contratistas del exterior para llevar a cabo los servicios de los edificios, teniendo en cuenta los criterios de fiabilidad, viabilidad y rentabilidad. UN التوصية ٣: ينبغي أن يستعرض مديرو المباني بصفة دورية التوازن بين استخدام الموظفين المعينين والمقاولين الخارجيين لدى أداء خدمات المباني من زوايا اﻷداء والجدارة بالثقة وفعالية التكاليف.
    La delegación agradeció la referencia a la rendición de cuentas que figuraba en el informe de la Directora Ejecutiva, y convino en que era fundamental que el FNUAP demostrara una correlación directa entre la utilización de los recursos y el logro de resultados. UN واستحسن الإشارة الواردة في تقرير المديرة التنفيذية بشأن المساءلة ووافق على أنه من المحتم للصندوق أن يبرهن على الارتباط المباشر بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    Se puso de relieve la comparación entre la utilización de información obtenida mediante teleobservación para realizar evaluaciones de la vulnerabilidad y los riesgos en el caso de peligros repentinos y peligros paulatinos de diferentes escalas. UN وجرى التركيز على إجراء مقارنة بين استخدام معلومات الاستشعار عن بُعد لإجراء تقييمات قابلية التأثر بالكوارث والمخاطر فيما يتعلق بالأخطار الفجائية وفيما يتعلق بالأخطار التدريجية في مختلف المستويات.
    Su explotación puede contribuir al descenso de la extracción de metales de fuentes primarias, así como a la desvinculación entre la utilización de recursos y el crecimiento económico, lo cual permitiría ahorrar un apreciable volumen de energía. UN ويمكن أن يسهم استغلالها في خفض كمية المعادن المستخرجة من المصادر الأولية، وأيضا في فك الارتباط بين استخدام الموارد المعدنية والنمو الاقتصادي، مما يؤدي إلى توفير كميات كبيرة من الطاقة.
    El desarrollo sostenible es un elemento clave en los intentos de hacer frente al crecimiento demográfico y, al tratar de satisfacer las necesidades de vivienda de la población, los encargados de formular las políticas deben lograr un equilibrio entre la utilización de recursos y la protección del medio ambiente. UN والتنمية المستدامة عامل أساسي في الجهود الرامية إلى معالجة مسائل نمو السكان، وويجب على صناع السياسات مراعاة التوازن بين استخدام الموارد وحماية البيئة في مساعيهملتلبية احتياجات الشعوب السكنية.
    Algunas delegaciones destacaron que las normas debían estar en consonancia con la reciente evolución técnica e industrial, reflejando al mismo tiempo un equilibrio racional entre la utilización de los recursos, la protección y la preservación del medio marino y los intereses de la comunidad internacional. UN وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تُواكب اللوائح آخر التطورات التقنية والصناعية، وأن تجسد في الوقت نفسه التوازن الرشيد بين استخدام الموارد وحماية البيئة البحرية ومصالح المجتمع الدولي وصونها.
    Dicho estudio sugiere por tanto que podría existir una importante relación positiva entre la utilización de organismos de supervisión y el establecimiento de requisitos para la autorización y una menor percepción de corrupción. UN وقد أشارت دراستهم إلى وجود علاقة إيجابية هامة بين استخدام هيئات الرقابة وشروط إصدار التراخيص وبين وجود مستوى أدنى مُتصوَّر لممارسات الفساد.
    Además, el PNUD prevé que el nuevo marco de resultados estratégicos, debido a sus estrechos vínculos entre la utilización de recursos y los resultados, contribuirá a abordar este problema. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع البرنامج اﻹنمائي أن يساعد إطار النتائج الاستراتيجية، الذي يقيم ارتباطا وثيقا بين استعمال الموارد والنتائج، في معالجة هذه المشكلة.
    Hace falta realizar un mayor esfuerzo para encontrar el equilibrio apropiado entre la utilización de los derechos de propiedad intelectual para la innovación y el acceso a medicamentos esenciales asequibles. UN وينبغي بذل جهود أكبر من أجل تحقيق التوازن الصحيح بين استعمال حقوق الملكية الفكرية لأغراض الابتكار والوصول إلى العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد