Empleo y conciliación entre la vida laboral y la vida familiar | UN | التوظيف والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación entre la vida laboral y la vida familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Empleo y conciliación entre la vida laboral y la vida familiar | UN | العمالة والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية |
Equilibrio entre la vida laboral y la vida personal y bienestar | UN | التوازن بين العمل والحياة ورفاه الموظفين |
Se hace siempre especial hincapié en la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar. | UN | وثمة تأكيد دائم على ضرورة تحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية. |
Equilibrio entre la vida laboral y la vida personal 7% de los gobiernos | UN | التوازن بين العمل والحياة الخاصة 6 في المائة من الحكومات |
Brunei Darussalam reconoce que debe alcanzarse un equilibrio justo entre la vida laboral y la vida familiar. | UN | وتدرك بروني دار السلام أن الحاجة تدعو إلى تحقيق توازن سليم بين العمل والحياة. |
En 2005, el Ministerio estableció un grupo de trabajo encargado de examinar los distintos aspectos del equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar, comprendidos los horarios de trabajo, el volumen de trabajo y las consecuencias en los funcionarios de su designación para ocupar puestos en el extranjero. | UN | وفي عام 2005 أنشأت الوزارة فريقاً عاملاً للنظر في مسائل التوازن بين العمل والحياة الخاصة بما في ذلك ساعات العمل وعبء العمل وأثر الإيفاد إلى الخارج على الموظفين. |
Reconociendo la importancia y el aumento de la participación de las mujeres en el mercado laboral, el Estado está decidido a ayudar a las mujeres y a los hombres a encontrar un equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar. | UN | اعترافا بأهمية وتزايد اشتراك المرأة في سوق العمل، التزمت الدولة بمساعدة المرأة والرجل على الموازنة بين العمل والحياة الأسرية. |
Abarcan las encuestas sobre el equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar; las encuestas sobre el empleo del tiempo; y los módulos de las encuestas generales sobre temas específicamente relacionados con el género; | UN | ومن الأمثلة على ذلك الدراسات الاستقصائية عن التوفيق بين العمل والحياة الأسرية؛ والدراسات الاستقصائية عن استخدام الوقت؛ ونماذج استقصاء المواضيع الجنسانية في إطار الدراسات الاستقصائية العامة؛ |
Era necesario aumentar la participación de las mujeres en el mercado de trabajo, para lo cual, sobre todo, había que mejorar el equilibrio entre la vida laboral y la vida personal y asegurar la igualdad de acceso y oportunidades en los mercados de trabajo. | UN | ودعا إلى زيادة مشاركة المرأة في سوق العمل، وخاصة من خلال تحسين التوازن بين العمل والحياة وكفالة المساواة في فرص الوصول إلى أسواق العمل. |
Se basa en 11 dimensiones: la vivienda, los ingresos, el empleo, la comunidad, la educación, el medio ambiente, la participación cívica, la salud, la satisfacción con la vida, la seguridad y el equilibrio entre la vida laboral y la vida privada. | UN | وتستند إلى 11 بعدا هي: الإسكان والدخل وفرص العمل والمجتمع والتعليم والبيئة والمشاركة المدنية والصحة والرضا عن الأحوال المعيشية والسلامة والتوازن بين العمل والحياة. |
Un entorno propicio en el que se tengan en cuenta los aspectos de género, el equilibrio entre la vida laboral y la vida personal y las políticas de lucha contra la discriminación son factores esenciales para la buena gestión de personal, lo que incluye tanto a los hombres como a las mujeres. | UN | ويعدّ بناء بيئة عمل تساند العاملين وتراعي الفوارق بين الجنسين، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة واتباع سياسات مكافحة التمييز، كلها عوامل أساسية لإنجاح إدارة الموظفين الإناث والذكور على حد سواء. |
75. En el Japón, como en otros países, la mujer lucha por lograr un equilibrio justo entre la vida laboral y la vida familiar y hace frente a una división del trabajo basada en el género. | UN | 75 - وأوضحت أن النساء في اليابان، كما في أماكن أخرى يناضلن من أجل تحقيق توازن إيجابي بين العمل والحياة ويعارضن أي تقسيم للعمل على أساس نوع الجنس. |
669. Desde 2004 el Gobierno promueve el establecimiento de horarios de trabajo flexibles como medio de ayudar a sus empleados a establecer un buen equilibrio entre la vida laboral y la vida personal. | UN | 669- ومنذ عام 2004، شجعت الحكومة الدعوة إلى اتخاذ ترتيبات عمل مرنة كطريقة لمساعدة موظفيها على تحقيق توازن جيد بين العمل والحياة. |
744. Desde 2004, el Gobierno promueve la aplicación de horarios de trabajo flexibles como uno de los medios de ayudar a sus empleados a establecer un equilibrio adecuado entre la vida laboral y la vida personal. | UN | 744-ومنذ عام 2004، شجعت الحكومة نشر ترتيبات العمل المرنة كطريقة لمساعدة موظفيها لتحقيق توازن جيد بين العمل والحياة العائلية. |
226. El Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia concede gran atención a las cuestiones relativas a la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar, situándola entre sus prioridades para los años 2005 y 2006. | UN | 226- تولي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة عناية كبيرة لقضايا التوفيق بين العمل والحياة الأسرية وجعلتها بين أولوياتها في العامين 2005 - 2006. |
232. La legislación en el ámbito del empleo tiene en cuenta la conciliación entre la vida laboral y la vida familiar y el apoyo a la igualdad entre hombres y mujeres en el mercado laboral, como sigue: | UN | 232- ينص تشريع العمل على التوفيق بين العمل والحياة الأسرية ودعم المساواة بين النساء والرجال في سوق العمل على النحو التالي. |
Los criterios propuestos son los siguientes: aplicación de una política oficial de igualdad de género en la organización con respecto a sueldos, aspectos pertinentes de la contratación, el empleo y el ascenso, capacitación, orientación y promoción de las perspectivas de carrera, equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar y actividades especiales. | UN | وفيما يلي المعايير المقترحة: اتباع سياسة رسمية لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة، والمساواة في المرتبات والجوانب ذات الصلة المتعلقة بالتعيين والتوظيف والترقية والتدريب والتوجيه والتطوير الوظيفي، والموازنة بين العمل والحياة الأسرية والأنشطة الخاصة. |
Tales ámbitos son: el medio ambiente, la salud, el bienestar económico, la educación y la capacitación, el equilibrio entre la vida laboral y la vida privada, las relaciones sociales, la seguridad, el bienestar subjetivo, el paisaje y el patrimonio cultural, la investigación y la innovación, la calidad de los servicios y las políticas e instituciones. | UN | وهذه المجالات هي: البيئة، والصحة، والرفاه الاقتصادي، والتعليم والتدريب، والتوازن بين العمل والحياة الخاصة، والعلاقات الاجتماعية، والأمن، والرفاه الذاتي، والمناظر الطبيعية والتراث الثقافي، والبحث والابتكار، ونوعية الخدمات والسياسات والمؤسسات. |