ويكيبيديا

    "entre la vida profesional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الحياة المهنية
        
    La cuestión del equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar de las mujeres es un tema controvertido. UN ومسالة التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية للمرأة مثار نقاش.
    La conciliación entre la vida profesional y la vida privada también guarda relación con la atención familiar de las personas dependientes. UN يتصل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة أيضا بالدعم الأسري للأشخاص المعالين.
    La ampliación de la licencia de paternidad responde a la filosofía de mejorar la armonía entre la vida profesional y la vida privada. UN ويندرج التمديد في إجازة الأب في إطار فلسفة ترمي إلى تحسين التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    Equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar UN :: التوازن بين الحياة المهنية والحياة الأسرية
    Esas políticas tienen gran repercusión en la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar y privada; UN ولهذه السياسات أثر قوي على التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية؛
    Esas nuevas modalidades de trabajo ofrecen mayor flexibilidad en cuanto al horario y al lugar de trabajo y prevén disposiciones que pueden redundar en un mayor equilibrio entre la vida profesional y personal. UN وتقدم أنماط العمل الجديدة هذه المزيد من المرونة فيما يتعلق بزمان ومكان القيام بالعمل وتوفر ترتيبات قد تؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    - Equilibrio entre la vida profesional y familiar UN - المواءمة بين الحياة المهنية والحياة الخاصة
    Las Naciones Unidas no garantizan suficientemente el equilibrio entre la vida profesional y la vida privada en los diferentes lugares de destino, especialmente en lo que se refiere al empleo de los dos cónyuges y a la educación de los niños. UN ولا توفر الأمم المتحدة توازنا كافيا بين الحياة المهنية والحياة الخاصة في أماكن العمل المختلفة، وخصوصا فيما يتعلق بعمل الزوجين وتعليم الأبناء.
    Las sociedades y los ciudadanos dependen cada vez más de las redes y los dispositivos digitales, lo que difumina las fronteras entre la vida profesional y la personal y aumenta la vulnerabilidad a los ciberataques y las averías en las redes. UN ويزداد اعتماد المجتمعات والمواطنين على الشبكات والأجهزة الرقمية أكثر فأكثر، فأزالت بذلك الحدود بين الحياة المهنية والحياة الشخصية وزادت من قابلية التعرض للهجمات الحاسوبية ولحالات انقطاع الشبكات.
    Las cuestiones que más interesan a las mujeres australianas son: una mayor participación en la adopción de decisiones, la prevención de la violencia contra ellas, el mejoramiento de los servicios de salud accesibles a las aborígenes o autóctonas de la Isla del estrecho de Torres y, por último, los medios que les permitan lograr un equilibrio entre la vida profesional y las responsabilidades familiares. UN إن المسائل التي تهم في المقام اﻷول المرأة الاسترالية هي مزيد من المشاركة في اتخاذ القرارات ومنع العنف ضدها وتحسين الرعاية الصحية المتاحة للنساء اﻷصليات أو نساء جزر مضيق توريس وكذلك وسائل التوصل إلى تحقيق التوازن بين الحياة المهنية والمسؤوليات اﻷسرية.
    A partir de la Ley de finanzas, de 2004, se estableció un incentivo, denominado descuento impositivo en pro de la vida familiar, que permite a las empresas deducir del impuesto sobre los beneficios el 25% los gastos destinados a facilitar la conciliación entre la vida profesional y la vida familiar. UN منذ سنّ قانون الشؤون المالية لعام 2004، يلاحَظ أن ثمة تدبيرا تشجيعيا يسمى " الائتمان الضريبي الأسري " يتيح للمؤسسات أن تخصم من الضريبة المفروضة على الأرباح 25 في المائة من النفقات ذات الصلة، بهدف تيسير التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    La participación de las mujeres en la política exigía un equilibrio entre la vida profesional y la vida familiar, por lo que Luxemburgo estaba abocado a la creación de servicios de cuidado de los niños para ayudar a las familias en horario de trabajo y había creado un servicio que alentaba a los padres a llevar a sus hijos a guarderías. UN ومشاركة المرأة في السياسة تعني الموازنة بين الحياة المهنية والحياة الخاصة. وبهذا الخصوص تحاول لكسمبرغ استحداث مرافق لرعاية الطفل للأسر أثناء أوقات العمل، وقد أدخلت خدمة لتشجيع الوالدين على إيداع أطفالهم في مرافق الرعاية النهارية.
    Se entiende por equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas una serie de distintos arreglos de trabajo que apuntan a lograr un entorno laboral más flexible con el objetivo último de llegar a un equilibrio óptimo entre la vida profesional y la personal, contribuyendo al mismo tiempo a una mayor eficiencia en la organización. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    Se entiende por equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas una serie de distintos arreglos de trabajo que apuntan a lograr un entorno laboral más flexible con el objetivo último de llegar a un equilibrio óptimo entre la vida profesional y la personal, contribuyendo al mismo tiempo a una mayor eficiencia en la organización. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    Aparte de la nueva formulación de la consagración del principio constitucional de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres, se han adoptado varias otras medidas no solamente de carácter legislativo, para velar por el respeto del principio de referencia al derecho a la conciliación entre la vida profesional y la vida de familia. UN ٨٢ - وباﻹضافة إلى إعادة صياغة الالتزام بالمبدأ الدستوري المتعلق بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، اعتمدت عدة تدابير مختلفة، ليست ذات طابع تشريعي فحسب، لكفالة احترام المبدأ فيما يتعلق بالحق في التوفيق بين الحياة المهنية والحياة اﻷسرية.
    En 2003, el Secretario General adoptó una serie de disposiciones para promover la flexibilidad en el trabajo a fin de establecer un equilibrio mayor entre la vida profesional y la vida personal de los funcionarios de la Secretaría (ST/SGB/2003/4). UN استحدث الأمين العام في عام 2003 نظام ترتيبات العمل المرنة، المقصود منه أن يؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة لموظفي الأمانة العامة (ST/SGB/2003/4).
    El Plan Nacional de Empleo 2005-2008 trata la igualdad de oportunidades como una cuestión intersectorial y, mediante la cualificación, el empleo y la cohesión social, procura lograr un mercado laboral inclusivo que promueva la igualdad de oportunidades para todos, la rehabilitación y la reinserción, la igualdad entre los géneros y una mayor armonía entre la vida profesional, la vida familiar y la vida privada. UN فتتيح خطة العمالة الوطنية للفترة 2005-2008 فرصاً متكافئة كقضية شاملة لكلا الجنسين، وتعمل على قيام سوق شاملة للعمل تعزز تكافؤ الفرص للجميع، وتؤدي إلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج، والتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والخاصة والمساواة بين الجنسين، وذلك من خلال التأهيل والتوظيف والترابط الاجتماعي.
    El consejo de gobierno del cantón ha incluido una mejor compatibilidad entre la vida profesional y familiar como objetivo legislativo para los años 2007 a 2011 (objetivo legislativo 12). UN حدد المجلس الحكومي للمقاطعة توافقاً أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأُسرية كهدف تشريعي للسنوات 2007 إلى 2011 (الهدف التشريعي 12).
    98. Se entiende por equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas una serie de distintos arreglos de trabajo que apuntan a lograr un entorno laboral más flexible con el objetivo último de llegar a un equilibrio óptimo entre la vida profesional y la personal, contribuyendo al mismo tiempo a una mayor eficiencia en la organización. UN 98- يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه يعني مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى تحقيق بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية، مع الإسهام في زيادة الكفاءة التنظيمية.
    98. Se entiende por equilibrio entre la vida y el trabajo en el sistema de las Naciones Unidas una serie de distintos arreglos de trabajo que apuntan a lograr un entorno laboral más flexible con el objetivo último de llegar a un equilibrio óptimo entre la vida profesional y la personal, contribuyendo al mismo tiempo a una mayor eficiencia en la organización. UN 98- يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه يعني مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى تحقيق بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية، مع الإسهام في زيادة الكفاءة التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد