ويكيبيديا

    "entre las autoridades públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين السلطات العامة
        
    • بين السلطات الحكومية
        
    • أوساط السلطات العامة
        
    En materia de derechos humanos, hasta ahora la atención se ha concentrado sobre todo en la relación entre las autoridades públicas y los ciudadanos. UN ٧ - وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، كان الاهتمام قد تركز حتى اﻵن بصورة رئيسية على العلاقة بين السلطات العامة والمواطنين.
    Para esto se requiere la cooperación entre las autoridades públicas y el sector privado, especialmente las nuevas empresas de biotecnología que están apareciendo. UN وسيلزم التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص، ولا سيما شركات التكنولوجيا الحيوية الناشئة حديثا.
    Se destacaron otros aspectos, como las dificultades de comunicación entre las autoridades públicas encargadas de los puertos y los operadores privados. UN وأثيرت مسائل أخرى مثل صعوبات الاتصال بين السلطات العامة المكلفة بالموانئ ومتعهدي القطاع الخاص.
    Se prevé el desarrollo de acciones concertadas entre las autoridades públicas y las ONG. UN وتنص على اتخاذ إجراءات متضافرة بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    Con este fin deben desarrollarse asociaciones activas entre las autoridades públicas, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي إقامة شراكة نشطة بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    El Plan prevé una acción concertada entre las autoridades públicas y las ONG. UN وتُتيح الخطة تنسيق العمل بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Se recomienda que Viet Nam considere la posibilidad de adoptar las medidas correspondientes, cuando proceda, para fomentar la cooperación entre las autoridades públicas y el sector privado. UN :: يوصى بأن تنظر فييت نام في اعتماد التدابير ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لتعزيز التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص.
    El manual tiene por objeto mejorar la comprensión y aplicación de la política interna de derechos humanos en particular (aunque no exclusivamente) entre las autoridades públicas. UN ويرمي الكتيّب إلى تحسين فهم وتنفيذ سياسات حقوق الإنسان بوجه خاص فيما بين السلطات العامة على سبيل المثال لا الحصر.
    En los organismos citados se establece una interacción permanente entre las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales de hombres y mujeres de Dinamarca. UN وهناك تفاعل مستمر بين السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية الدولية للمرأة وللرجل، وذلك مثلا في الهيئات المذكورة أعلاه المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    El principal obstáculo para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada es la cantidad de tiempo que se invierte en las negociaciones entre las autoridades públicas del país anfitrión y los posibles inversionistas. UN وقال إن العقبة الرئيسية أمام تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص تتجلى في طول الوقت المخصص للمفاوضات بين السلطات العامة للبلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    El informe fue emitido en agosto de 1999 y sus resultados indican la necesidad de adoptar nuevas iniciativas y de una cooperación más estrecha entre las autoridades públicas que financian los proyectos de cooperación. UN وصدر التقرير عن هذه الدراسة في آب/أغسطس 1999، وتشير النتائج إلى أنه ينبغي القيام بمزيد من المبادرات، وأنه ينبغي توثيق التعاون بين السلطات العامة التي تقدم التمويل للمشاريع التعاونية.
    Además, la base legislativa particular y la composición plural de las INDH, de conformidad con los Principios de París, les permite aportar su contribución a la solución de los conflictos, incluso mediante el diálogo entre las autoridades públicas y las agrupaciones de la sociedad civil a nivel nacional, UN وإذ يعترف أيضاً بأن الأساس التشريعي الفريد والتكوين التعددي اللذين تقوم عليهما المؤسسات الوطنية عملاً بمبادئ باريس يمكّنان هذه الأخيرة من الإسهام في تسوية النـزاعات، بما في ذلك من خلال الحوار بين السلطات العامة وفئات المجتمع المدني على الصعيد الوطني،
    Por tanto, se ha hecho hincapié en promover la sensibilización sobre el papel del género y los derechos de la mujer en todos los niveles, especialmente entre las autoridades públicas. UN ونتيجة لذلك، قد شُدِّد على تعزيز الوعي بدور المنظور الجنساني وحقوق المرأة على جميع المستويات، لا سيما فيما بين السلطات العامة.
    Existen varias situaciones alternativas de estructuras institucionales y financieras, posibles, que abarcan todas las variantes de distribución de riesgos entre las autoridades públicas y privadas. UN وهناك عدد من الفرضيات البديلة المحتملة لترتيبات مؤسسية ومالية بديلة، تشمل جميع عمليات تقاسم المخاطر بين السلطات العامة والخاصة.
    Hay varios ejemplos que demuestran la cooperación entre las autoridades públicas y los organismos encargados de investigar y enjuiciar los delitos, por ejemplo, entre el Servicio de Supervisión Financiera y los órganos supervisores encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوجد عدة أمثلة على التعاون بين السلطات العامة والسلطات المسؤولة عن التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائيا، مثل التعاون القائم بين إدارة الرقابة المالية والأجهزة المشرفة على إنفاذ القانون.
    En Omán, una dependencia administrativa de coordinación entre las autoridades públicas competentes tiene a su cargo la recepción de solicitudes de autorización para realizar manifestaciones pacíficas y presta asesoramiento técnico al jefe de la dependencia en relación con esas solicitudes. UN وفي عمان، كُلفت وحدة تنسيق إدارية بين السلطات العامة المختصة بتلقي طلبات الحصول على إذن بتنظيم احتجاجات سلمية وتقدم هذه الوحدة المساعدة الفنية بشأن هذه الطلبات إلى رئيس الوحدة.
    Existen varias situaciones alternativas posibles de estructuras institucionales y financieras, que abarcan todas las variantes de distribución de riesgos entre las autoridades públicas y privadas. UN وهناك عدد من الفرضيات البديلة المحتملة لترتيبات مؤسسية ومالية بديلة، تشمل جميع عمليات تقاسم المخاطر بين السلطات العامة والخاصة.
    Tomó nota de la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que había mejorado la coordinación entre las autoridades públicas y fortalecido el diálogo con la sociedad civil, así como las medidas adoptadas para reducir las tasas de abandono escolar prematuro. UN وأشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بما يحسن التنسيق بين السلطات العامة ويعزز الحوار مع المجتمع المدني، وإلى التدابير المتخذة للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة مبكراً.
    Una cooperación estrecha entre las autoridades públicas nacionales y locales y los sectores empresariales refuerza la capacidad de esas empresas para participar plenamente en el comercio internacional. UN ومن شأن توثيق التعاون بين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وبين قطاع المؤسسات أن يعزز قدرة تلك الشركات على المشاركة الكاملة في التجارة الدولية.
    Un obstáculo práctico importante que se oponía a la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada era el tiempo considerable que consumían las negociaciones entre las autoridades públicas del país anfitrión y los posibles inversores. UN ورئي أيضا أن إحدى العقبات العملية المهمة التي تصادف تنفيذ مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تتمثل في طول الوقت الذي يُقضى في التفاوض بين السلطات الحكومية في البلد المضيف والمستثمرين المحتملين.
    Sin embargo, hay buenas expectativas sobre los resultados de la campaña, tanto entre el sector agrícola como entre las autoridades públicas. UN غير أنه تُعَلَّق آمال كبيرة على ما تتمخض عنه الحملة من نتائج، وذلك في القطاع الزراعي وفي أوساط السلطات العامة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد