ويكيبيديا

    "entre las causas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين أسباب
        
    • بين الأسباب
        
    • من الأسباب
        
    • ومن أسباب
        
    • ومن الأسباب
        
    • أحد الأسباب
        
    • وتشمل أسباب
        
    • وتشمل الأسباب
        
    • أحد أسباب
        
    • ضمن أسباب
        
    • وشملت أسباب
        
    • تتضمن الأسباب
        
    Las organizaciones citaron entre las causas de la tirantez los factores siguientes: UN وأوردت المنظمات بين أسباب التوتر العناصر التالية:
    entre las causas se encontraban el desempleo, los grandes diferenciales de salarios entre países y un conjunto de redes sociales que alentaban y facilitaban la colocación. UN ومن بين أسباب ذلك البطالة والفروق الكبيرة في الاجور بين البلدان ونسيج الشبكات الاجتماعية التي تشجع التنسيب وتيسره.
    entre las causas generales del peso bajo al nacer podría destacarse la dieta pobre en micronutrientes, especialmente en hierro y yodo. UN ولعل من بين الأسباب العالمية لنقص الوزن عند الولادة هو الإتاحة المحدودة للمغذيات الدقيقة، وخاصة عنصري الحديد واليود.
    La violación y el levirato figuran entre las causas principales de la propagación de la enfermedad. UN ويعد الاغتصاب وزواج السِّلفة من بين الأسباب الرئيسية لانتشار المرض.
    entre las causas identificadas figuran la pobreza y la orientación inadecuada de la juventud. UN وكان الفقر وسوء توجيه الشباب من الأسباب المحددة.
    entre las causas de estas deficiencias figuran un sistema ineficaz de gestión de los tribunales, la inadecuada remuneración del personal del sistema judicial y la debilidad de los sistemas de información. UN ومن أسباب ذلك عدم كفاءة نظام إدارة المحاكم، وتدني أجور موظفي النظام القضائي وضعف نظم المعلومات.
    El informe refleja el estrecho vínculo que existe entre las causas de los conflictos en África, por una parte, y las crisis económicas y sociales por las que atraviesa el continente, por la otra. UN يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة.
    En la esfera económica, la inflación, el desempleo y la pobreza están entre las causas del empeoramiento de la situación social y económica de muchos iraníes. UN وفي المجال الاقتصادي، ما زال التضخم والبطالة والفقر من بين أسباب تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي للعديد من الإيرانيين.
    entre las causas de mortalidad femenina, predominan las enfermedades del aparato cardiovascular y del aparato respiratorio. UN ومن بين أسباب الوفاة السائدة في صفوف النساء أمراض القلب، والجهاز التنفسي.
    Cabe reconocer que la presentación de informes en el marco de la CLD es compleja, debido a las interrelaciones entre las causas y los efectos de la desertificación, sus orígenes y su localización. UN ومن المسلّم به أن الإبلاغ في إطار الاتفاقية معقدٌ نتيجة العلاقات المتداخلة بين أسباب التصحر وآثاره، ومصدره ومكانه.
    No siempre es posible diferenciar claramente entre las causas, como puede suceder con la desertificación y el recalentamiento del planeta. UN وليس من الممكن على الدوام الفصل بوضوح بين أسباب الكوارث، كما قد يكون الشأن في حالة التصحر والاحترار العالمي.
    Los accidentes y envenenamientos también se están incrementando progresivamente y ocupan el cuarto lugar entre las causas específicas de muerte. UN كذلك فإن الإصابات والتسمم في زيادة مطردة وتأتي في المقام الرابع من بين الأسباب المحددة للوفاة.
    entre las causas internas que repercuten negativamente en la educación de las niñas, se debe mencionar las siguientes: UN ومن بين الأسباب الداخلية التي تؤثر على تعليم الفتيات بشكل سلبي، لا بد من ذكر ما يلي:
    * Es necesario examinar en detalle la relación entre las causas directas de la deforestación y la posibilidad de fugas. UN :: تدعو الحاجة إلى النظر بالتفصيل في العلاقة بين الأسباب المباشرة لإزالة الغابات وإمكانية التسرب.
    El CRR añadió que las complicaciones durante el embarazo y el parto figuran entre las causas principales de muerte de la mujer en la India. UN وأوضح المركز أن المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية لوفاة النساء في الهند.
    72. entre las causas de la representación inferior de la mujer en el ámbito político y decisorio cabe mencionar las siguientes: UN 72- وتشكل الأسباب التالية جزءاً من الأسباب المؤدية إلى انخفاض تمثيل المرأة في المجال السياسي ومجال صنع القرار:
    La ignorancia y la intolerancia están entre las causas fundamentales de los conflictos. UN والجهل والتعصب من الأسباب الجذرية للصراعات.
    La mortalidad materna sigue siendo también muy elevada mientras y entre las causas de esta mortalidad cabe mencionar los embarazos precoces y próximos así como los abortos provocados. UN ومعدل وفيات الأمهات لا يزال أيضا بالغ الارتفاع، ومن أسباب ذلك: الحمل المبكر والتقارب بين الولادات والإجهاض المستحث.
    entre las causas indirectas de mortalidad materna, las más importantes son la anemia, que puede dar lugar a hemorragias e infecciones, la malaria, la hepatitis, las enfermedades cardiacas y el SIDA. UN ومن الأسباب غير المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، كان فقر الدم هو الأهم، الذي ربما يؤدي إلى نزيف والتهاب، ثم الملاريا والتهاب الكبد الفيروسي وأمراض القلب والإيدز.
    Por lo tanto, el sexo no figuraba entre las causas prohibidas de la discriminación. UN ولذلك لم يكن الجنس مدرجا بوصفه أحد الأسباب المحظورة للتمييز.
    entre las causas de este cambio cabe mencionar una mayor educación de la población beduina, una mejor atención médica, mejor calidad de vida y otros positivos avances. UN وتشمل أسباب هذا التغيير زيادة توعية السكان البدو، وزيادة الرعاية الطبية، وارتفاع مستوى المعيشة وتطوّرات إيجابية أخرى.
    entre las causas fundamentales vinculadas con la elevada mortalidad materna figuran la baja condición social de las mujeres, que limita su acceso a recursos económicos y una educación básica y le impide adoptar decisiones respecto de su salud y nutrición. UN 139 - وتشمل الأسباب الرئيسية المتصلة بارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس انحطاط مركز المرأة الاجتماعي بما يحد من فرص حصولها على الموارد الاقتصادية والتعليم الأساسي ويعوق قدرتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها وتغذيتها.
    104. La malaria figura entre las causas de morbilidad en Ghana, por lo que debe valorarse positivamente el planteamiento basado en múltiples intervenciones adoptado por el Programa nacional de lucha contra la malaria del Servicio de Salud de Ghana. UN ١٠4 - حيث أن الملاريا هي أحد أسباب الاعتلال في غانا، فإن اعتماد البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا التابع لدائرة الصحة الغانية لنهج متعدد التدخلات إجراء جدير بالترحيب.
    entre las causas figuran la insensibilidad del personal militar y el egoísmo o la perversión de los proveedores de servicios sociales. UN ومن ضمن أسباب ذلك قلّة إحساس الأفراد العسكريين بمعاناة تلك النساء، واتصاف مقدمي الخدمات الاجتماعية بالأنانية/الانحراف.
    entre las causas de muerte más comunes figuran las lesiones en la cabeza y las insolaciones. UN وشملت أسباب الوفاة الإصابات في الرأس وضربات الحرّ.
    entre las causas fundamentales de que se repitan las recomendaciones de los auditores, especialmente las que constatan retrasos o incumplimientos, destacan las siguientes: altos niveles de vacantes, sistemas obsoletos, transición a nuevas normas de contabilidad, transición a nuevos procesos y procedimientos, interpretación de procedimientos y directrices, y cuestiones de capacitación. UN 11 - تتضمن الأسباب الجذرية وراء معظم توصيات مراجعي الحسابات المتكرِّرة، ولا سيما تلك التي تسلط الضوء على التأخير أو عدم الامتثال، ما يلي: ارتفاع نسب الشواغر، والنظم البالية، والانتقال إلى معايير محاسبية جديدة، والانتقال إلى عمليات وإجراءات جديدة وتفسير الإجراءات والمبادئ التوجيهية، والمسائل المتصلة بالتدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد