ويكيبيديا

    "entre las ciudades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المدن
        
    • بين مدينتي
        
    • بين مدن
        
    • وبين المدن
        
    • بين بلدتي
        
    • بين المُدن
        
    También ha promovido intercambios entre las ciudades asociadas, con el objetivo de intercambiar experiencias sobre cómo abordar problemas comunes. UN ويقوم كذلك بتشجيع المبادلات بين المدن الشريكة والتي يتوخى منها مشاطرة التجارب في معالجة المشاكل المشتركة.
    En ese sentido, destacó que era necesario tener en cuenta los vínculos entre las ciudades, sus zonas circundantes y otras zonas. UN وفى هذا الصدد أكدت على ضرورة الأخذ في الاعتبار إقامة روابط بين المدن والمناطق المحيطة بها والمناطق النائية.
    Se acordó celebrar una segunda reunión en Lisboa, con miras a crear intercambios periódicos entre las ciudades mediterráneas, pero todavía no se ha programado. UN واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في لشبونة بهدف التبادل المنتظم للآراء بين المدن المتوسطية ولكن موعده لم يحدد بعد.
    El AWACS detectó por radar un rastro entre las ciudades de Bihać y Cazin, que pasó del espacio aéreo de Bosnia al espacio aéreo de Croacia. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا بين مدينتي بيهاتش وتشازين، عبر إلى المجال الجوي الكرواتي آتيا من المجال الجوي البوسني.
    La agricultura y el sector forestal daban cuenta de aproximadamente la cuarta parte de su ingreso, lo que situaba a Brcko en cuarto lugar entre las ciudades de Bosnia, a escasa distancia de las anteriores. UN أما قطاعها الزراعي والحرجي فكان يمثل ما يقارب ربع دخلها، مما حعلها في المرتبة الرابعة تقريبا من بين مدن البوسنة.
    Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. UN وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي.
    La cooperación entre las ciudades en el plano internacional es uno de los factores más importantes de la democratización de las relaciones internacionales. UN والتعاون فيما بين المدن على الصعيد الدولي هو أحد أهم عوامل إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. UN ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد.
    Preocupada por las grandes disparidades en el bienestar de los niños en y entre las ciudades, las zonas rurales y los países, UN وإذ يساورها القلق إزاء الفوارق الكبيرة في رفاه اﻷطفال بين المدن والمناطق الريفية والبلدان وفيما بينها،
    - El índice de contracepción es de 8%, con una disparidad entre las ciudades y el campo UN ـ معدلات استعمال موانع الحمل تبلغ ٨ في المائة، مع تفاوت بين المدن واﻷرياف؛
    Sin embargo aún subsisten disparidades entre las ciudades y el campo. UN ومع ذلك، لا تزال توجد تباينات في هذا الشأن بين المدن والأرياف.
    Por tanto, en el período extraordinario de sesiones se deberían hacer los arreglos necesarios para permitir el intercambio de experiencias entre las ciudades. UN ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن.
    Por otra parte, la demanda de agua que entrañan las industrias y la urbanización viene a agudizar aún más la competencia entre las ciudades y el campo. UN وتؤدي احتياجات الصناعة والتحضر من استخدام المياه إلى زيادة حدة المنافسة بين المدن والأرياف.
    En cuanto a los aspectos negativos del balance, en Polonia hay disparidades entre las ciudades desarrolladas y las zonas rurales relativamente subdesarrolladas, en las cuales habita un 30% de los ciudadanos. UN أما على الجانب السلبي في دفتر الحساب، فهناك اختلافات بين المدن المتقدمة في بولندا والمناطق الريفية المتخلفة نسبيا، والتي يقطنها حوالي 30 في المائة من المواطنيــــن.
    Desde el punto de vista del acceso a la enseñanza, se observan escandalosas disparidades entre las ciudades y las zonas rurales, pues estas últimas han quedado más duramente afectadas por la guerra. UN وهناك فروق مذهلة من ناحية الحصول على التعليم المدرسي بين المدن والمناطق الريفية، حيث كانت الأخيرة أشد تضررا بالحرب.
    El transporte por carreteras privadas y públicas se ha rehabilitado en distinta medida, y se han restablecido servicios de transporte de pasajeros seguros y confiables entre las ciudades. UN وتم إصلاح النقل البري الخاص والعام بدرجات متفاوتة واستعرضت خدمات نقل الركاب العامة بين المدن بصورة مأمونة وموثوقة.
    Los países donantes pueden facilitarlo, así como la colaboración y el intercambio a nivel regional y entre las ciudades. UN ويمكن تيسير ذلك من جانب البلدان المانحة، بالإضافة إلى التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الإقليمي وفيما بين المدن.
    Debido a factores históricos o de otra naturaleza, también existe una distribución desigual de los recursos entre las ciudades. UN وبسبب العوامل التاريخية أو غيرها من العوامل، فإن هناك أيضاً توزيع غير متكافئ للموارد فيما بين المدن.
    Pero el Festival de Cine Doha Tribeca no es un festival importado, sino un gran festival entre las ciudades de Nueva York y Doha. TED الآن في الدوحة ترايبيكا السينمائي ليس مهرجانا مستوردا، بل هو مهرجان تعاوني مهم بين مدينتي نيويورك والدوحة.
    Ese mismo día, fuerzas de policía del Gobierno sufrieron un tiroteo mientras realizaban patrullas rutinarias entre las ciudades de Buram y Joghana, que se saldó con la muerte de dos agentes de policía del Gobierno. UN وفي اليوم نفسه، تعرضت قوات الشرطة الحكومية لإطلاق النيران بينما كانت تسير دوريات روتينية بين مدينتي بورام وجوغانة. وأودى ذلك بحياة عنصرين منها.
    Tema: Procesos de transformación social en las regiones urbanas: intercambio internacional entre las ciudades de Astana, Tashkent, Teherán y Berlín UN الموضوع: عمليات التحول الاجتماعي في المناطق الحضرية: تبادل دولي فيما بين مدن أستانا وطشقند وطهران وبرلين
    En toda la Ribera Occidental y Gaza hay varios cientos de puestos de control que obstaculizan el tránsito entre las aldeas y los pueblos, entre las ciudades o hacia Israel. UN وهناك بضع مئات من نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية وغزة، تمنع التنقل بين القرى والبلدات، وبين المدن أو إلى إسرائيل.
    El AWACS detectó por radar un helicóptero entre las ciudades de Vares-Bresa y Tuzla que también fue observado por un caza de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN جنوبي منخفضة رصدت طائرة اﻷواكس بالرادار وشاهدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية بين بلدتي فاريس - بريسا وتوزلا.
    Se está desarrollando la infraestructura de comunicaciones de banda ancha para reducir la brecha entre las ciudades más grandes y las zonas apartadas. UN ويتم تطوير هياكل أساسية للاتصالات العريضة النطاق من أجل تضييق الهوّة الفاصلة بين المُدن الصغيرة والمناطق النائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد