ويكيبيديا

    "entre las contramedidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين التدابير المضادة
        
    450. El Relator Especial señaló que una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. UN 450- أشار المقرر الخاص إلى أن أقلية من أعضاء اللجنة يفضلون الإبقاء على الرابط بين التدابير المضادة والباب الثالث.
    432. La segunda cuestión más concreta se refería a la vinculación entre las contramedidas en la segunda parte y la solución de controversias. UN 432- أما القضية الثانية والأكثر تحديداً فتتعلق بالرابط بين التدابير المضادة في الباب الثاني وبين تسوية المنازعات.
    446. A este respecto, se expresó algún apoyo al mantenimiento de una vinculación entre las contramedidas y la solución obligatoria de controversias. UN 446- وأعرب في هذا الصدد عن بعض التأييد للربط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات إلزامياً.
    Hasta que se adoptara una decisión al respecto, el artículo 48 establecía una relación lo más estricta posible entre las contramedidas y la solución de controversias, sin agregar al texto nuevas formas de solución de controversias. UN وإلى أن يتخذ هذا القرار، تشتمل المادة 48 على صلة وثيقة قدر الإمكان بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات دون أن تدرج في النص أشكال جديدة لتسوية النزاعات في النص.
    Es preciso distinguir entre las contramedidas bilaterales, que constituyen un elemento establecido del derecho internacional, y las contramedidas multilaterales o colectivas, que caen dentro del ámbito del desarrollo progresivo de ese derecho. UN كما يجب التمييز بين التدابير المضادة الثنائية، التي تشكل عنصرا مستقرا من عناصر القانون الدولي، وبين التدابير المضادة المتعددة الأطراف أو الجماعية، التي تدخل في دائرة التطوير التدريجي لذلك القانون.
    " una minoría de la Comisión prefería mantener la vinculación entre las contramedidas y la tercera parte. UN " يفضل أقلية من أعضاء اللجنة الإبقاء على الرابطة بين التدابير المضادة والباب الثالث.
    La cuestión no es clara, ya que requiere una distinción entre las contramedidas adoptadas por una organización internacional en conexión con un daño directo que le ha sido causado y las sanciones que podrían imponerse en el ámbito de la competencia de la organización internacional. UN وذكر أن المسألة واضحة لا لبس فيها، لأنها تقتضي التفرقة بين التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية فيما يتعلق بضرر مباشر لحق بها والجزاءات التي يمكن أن تفرض في نطاق المنظمة الدولية.
    No hay aparentemente nada que justifique distinguir a este respecto entre las contramedidas adoptadas contra organizaciones internacionales y las dirigidas contra Estados. UN ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول.
    No hay aparentemente nada que justifique distinguir a este respecto entre las contramedidas adoptadas contra organizaciones internacionales y las dirigidas contra Estados. UN ولا يوجد مبرر واضح للتمييز في هذا الصدد بين التدابير المضادة المتخذة ضد المنظمات الدولية والتدابير المضادة الموجهة ضد الدول.
    3) Los párrafos 3 y 4 versan sobre las relaciones entre las contramedidas y los procedimientos aplicables en materia de solución de controversias. UN 3 - وتتعلق الفقرتان 3 و4 بالعلاقة بين التدابير المضادة والإجراءات المنطبقة لتسوية النزاعات.
    2. Es necesario ser cautelosos al distinguir entre las contramedidas y otras medidas similares, y cuando se traza una distinción entre ellas deben tenerse en cuenta sus fuentes, así como su fundamento jurídico, naturaleza y finalidad. UN 2 - وينبغي للمرء أيضا أن يكون حذرا لدى التمييز بين التدابير المضادة والتدابير المماثلة لها. فكلما أُريد التمييز بينهما إلا ووجب مراعاة مصدر التدبير ومسوغاته القانونية وطبيعته والغرض منه.
    72. En lo que respecta a las contramedidas, si bien la CDI no ha preparado un proyecto de artículos sobre el particular, es razonable esperar que exista una diferencia entre las contramedidas aplicables a los delitos y las aplicables a los crímenes. UN ٧٢ - وأضاف يقول، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، إنه رغم أن اللجنة لم تصدر مشاريع مواد بشأن الموضوع، فإن من المعقول توقع وجود اختلاف بين التدابير المضادة المطبقة على الجنح واﻷخرى المطبقة على الجنايات.
    80. La CDI ha dado otro paso importante al aprobar las disposiciones sobre las contramedidas que figuran en la segunda parte del proyecto de artículos y confirmar la diferencia entre las contramedidas y la responsabilidad como tal. UN ٨٠ - ولقد اتخذت اللجنة خطوة هامة أخرى باعتمادها اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة في الباب الثاني من مشاريع المواد، وبإقرارها للاختلاف القائم بين التدابير المضادة والمسؤولية.
    436. El Relator Especial expresó la firme opinión de que la vinculación existente en la segunda parte entre las contramedidas y la solución de controversias era inviable y no podía mantenerse. UN 436- وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن الرابط في الجزء الثاني بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات ليس عملياً ولا يمكن الإبقاء عليه.
    445. Por otra parte, se expresaron dudas acerca de la evaluación del Relator Especial, que consideraba defectuoso el vínculo entre las contramedidas y la solución de controversias. UN 445- ومن ناحية أخرى أعرب البعض عن شكوكهم إزاء تقييم المقرر الخاص للرابط بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات بصفته تقييماً منقوصاً.
    Esto permite establecer una distinción más clara entre las contramedidas y la aplicación de la exceptio inadimpleti contractus. UN ويسمح هذا بالتمييز بمزيد من الوضوح بين التدابير المضادة والدفع بعدم التنفيذ(725)؛
    385. Además el vínculo ahora existente entre las contramedidas y la solución de controversias presenta especiales dificultades que lo hacen problemático, cualquiera sea la posición que se adopte sobre la cuestión general de la forma del proyecto de artículos. UN 385- وهناك، علاوة على ذلك، بعض الصعوبات فيما يتعلق بالصلة الفعلية بين التدابير المضادة وتسوية المنازعات مما يؤدي إلى إشكالية هذه الصلة، أياً كان الموقف الذي سيُتخذ بشأن المسألة العامة لشكل مشروع المواد.
    Finalmente, el orador considera que sería útil hacer una distinción entre las contramedidas que un Estado podría adoptar como consecuencia de un acto ilícito de otro Estado y las basadas en un acto ilícito derivado de la omisión del otro Estado en cumplir una decisión de un tribunal internacional. UN وذكر، أخيرا، أنه من المفيد التمييز بين التدابير المضادة التي يحق للدولة اتخاذها بسبب فعل مشروع قامت به دولة أخرى والتدابير المضادة التي تستند إلى فعل غير مشروع ناشئ عن عدم التزام الدولة الأخرى بقرار لمحكمة دولية.
    :: la dificultad de distinguir en la práctica entre las contramedidas y las " medidas transitorias de protección " a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 48; UN :: صعوبة التمييز من الناحية العملية بين التدابير المضادة و " تدابير الحماية المؤقتة " المشار إليها في المادة 48 (1)؛
    También se sugirió que se podía establecer una distinción útil entre las contramedidas que un Estado está autorizado a adoptar en razón del hecho ilícito de otro Estado y las fundamentadas en un hecho ilícito dimanado de que otro Estado no haya cumplido la decisión de un tribunal internacional. UN واقترح أيضا أنه قد يكون من المفيد التمييز بين التدابير المضادة التي يكون في مقدور الدولة اتخاذها بسبب فعل غير مشروع دوليا من قبل دولة أخرى وبين تلك التي تقوم على فعل غير مشروع ناجم عن عدم التزام الدولة الأخرى بقرار صادر من محكمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد