Como consecuencia, la discrepancia anual que se observa entre las contribuciones y los gastos no se puede atribuir simplemente a los gastos administrativos. | UN | ونتيجة لذلك فإن التباين السنوي الملحوظ سنويا بين المساهمات والنفقات لا يمكن عزوه ببساطة إلى النفقات اﻹدارية. |
También hay un desequilibrio regional en las contribuciones, y en algunas regiones el desequilibrio entre las contribuciones y las subvenciones es grande. | UN | كما يوجد اختلال في التوازن الإقليمي للتبرعات، ويبدو التباين في بعض المناطق بين المساهمات والمنح كبيراً. |
Si bien se han realizado notables progresos en lo relativo a la movilización de recursos, aún persiste un serio desequilibrio entre las contribuciones afectadas y las no afectadas. | UN | وفي حين أحرز تقدم محمود في تعبئة الموارد، لا يزال هناك تفاوت كبير بين المساهمات المخصصة والمساهمات غير المخصصة. |
La diferencia entre las contribuciones voluntarias y las necesidades estimadas es de 7.155.000 dólares en cifras brutas, que es la cantidad que solicita el Secretario General. | UN | ويصل الفرق بين التبرعات والاحتياجات المقدرة إلى مبلغ إجمالي قدره 000 155 7 دولار، وهو المبلغ الذي يطلبه الأمين العام. |
En los presupuestos también se distingue entre las contribuciones voluntarias y el presupuesto ordinario, que se sufraga con cargo a las cuotas prorrateadas. | UN | علاوة على ذلك، تميّز هاتان الميزانيتان بين التبرعات والميزانية العادية التي تُموّل من الاشتراكات المقررة. |
No debe haber ninguna vinculación entre las contribuciones de los Miembros y la reforma del Consejo de Seguridad, para que no quede la sensación de que los puestos permanentes están en venta. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك رابط على اﻹطلاق بين مساهمات اﻷعضاء وإصلاح مجلس اﻷمن، خشية أن يتولد انطباع بأن المقاعد الدائمة معروضة للبيع. |
En 2003 y 2004 se tomaron medidas específicas para reducir la diferencia entre las contribuciones efectivas y las potenciales mediante una campaña dirigida a los gobiernos más dispuestos a aumentar sus contribuciones. | UN | وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و 2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها. |
Debe haber un mayor equilibrio entre las contribuciones a los recursos básicos y a los recursos complementarios, así como un control más riguroso de los gastos. | UN | ولا بد أن يكون هناك توازن أفضل بين المساهمات الأساسية وغير الأساسية، كما ينبغي أن يكون هناك تمحيص أدق للإنفاق. |
El grave desequilibrio entre las contribuciones al Programa para fines generales y las asignadas a fines específicos es motivo de grave preocupación para la India. | UN | وتشعر الهند بالقلق من الاختلال الشديد بين المساهمات المخصصة وغير المخصصة للبرنامج. |
No obstante, las amplias discrepancias que exciten entre las contribuciones prometidas y las recibidas son motivo de inquietud, y la Unión Europea pide al ACNUR que examine atentamente todas las promesas de contribuciones que registrará como ingresos. | UN | غير أن المفارقات الكبيرة بين المساهمات المعلنة والمساهمات المقبوضة تشكل مبعث قلق، وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو المفوضية إلى التدقيق في كل تعهد بغية تسجيله بوصفه من اﻹيرادات. |
Manifestando preocupación por el desequilibrio que existe entre las contribuciones asignadas y no asignadas y por el hecho de que solamente 34 gobiernos en 1999 y 26 gobiernos en 2000 contribuyeron fondos no asignados a fines específicos a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamiento Humanos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بسبب اختلال التوازن الحالي بين المساهمات مخصصة الغرض وغير مخصصة الغرض، ولأنه لم يساهم بأموال غير مخصصة للمؤسسـة سـوى 34 حكومة في عام 1999 و26 حكومة في عام 2000، |
En este contexto, el PNUD ha revisado su política de recuperación de gastos con el fin de mejorar el equilibrio entre las contribuciones de recursos ordinarios y de otros recursos y el costo real de sus operaciones. | UN | وفي ضوء ذلك، نقح البرنامج الإنمائي سياسته لاسترداد التكاليف بما يحقق توازنا أفضل بين المساهمات في الموارد العادية والموارد الأخرى وبين التكلفة الفعلية لعملياته. |
Además, se recomendó que, junto con otros asociados de las Naciones Unidas, la UNESCO alentase la producción y difusión de contenidos locales para los medios de comunicación al tiempo que mantiene el adecuado equilibrio entre las contribuciones locales, nacionales e internacionales. | UN | وجرت التوصية أيضا بأن تشجع اليونسكو شركاء آخرين للأمم المتحدة، على إصدار وبث المواد الإعلامية لوسائط الإعلام المحلية مع المحافظة في الوقت نفسه على توازن مدروس بين المساهمات المحلية والوطنية والدولية. |
De igual forma, no siempre es posible distinguir entre las contribuciones cuya finalidad exclusiva es apoyar la cooperación para el desarrollo y aquéllas que financian los gastos administrativos. | UN | وبالمثل، ليس من الممكن دائماً التمييز بين المساهمات التي لها نهائية خالصة في دعم التعاون الإنمائي والمساهمات التي تدعم النفقات الإدارية. |
Nota 5. Vínculo contable entre las contribuciones voluntarias y las contribuciones para sufragar gastos de las oficinas locales | UN | الملاحظة ٥ - الصلة المحاسبية بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية |
A ese respecto, se debe establecer una distinción clara entre las contribuciones voluntarias que determinarían una reducción de las cuotas y las aportaciones en relación con partidas de gastos no incluidas en el presupuesto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بوضوح بين التبرعات التي تسفر عن تخفيض في اﻷنصبة المقررة والتبرعات المقدمة من أجل أوجه إنفاق ليست مدرجة في الميزانية. |
Nota 5. Vínculo contable entre las contribuciones voluntarias y las contribuciones para sufragar gastos de las oficinas locales | UN | الملاحظة ٥ - الصلة المحاسبية بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية |
La Junta de Auditores ha establecido un comité de seis consejeros encargado de prestar asistencia al Director Ejecutivo en la labor de recaudación de fondos, incluida la cuestión de la discrepancia entre las contribuciones de los países al Fondo General del Instituto y la participación de éstos en los programas. | UN | وأنشأ المجلس لجنة مؤلفة من ستة أمناء لمساعدة المدير التنفيذي في مهام جمع الأموال، بما في ذلك مسألة التفاوت بين مساهمات البلدان في الصندوق العام للمعهد ومشاركتها في البرامج. |
El costo de los 20 administradores restantes, que se estiman en 2,4 millones de dólares, se repartirá por igual entre las contribuciones a los fondos para fines generales de la Fundación y la cuenta especial de la Fundación para apoyo al Programa, como se recoge en el presupuesto. | UN | أما التكلفة التقديرية وهي 2.4 مليون دولار للمدراء العشرين المتبقين فسوف تقتسم بالتساوي بين مساهمات الغرض العام للمؤسسة، وحساب الغرض الخاص للمؤسسة وذلك لدعم البرامج على النحو المبين في الميزانية. |
Expresando preocupación ante el nivel relativamente bajo de contribuciones no asignadas que recibe la Fundación, que hace que persista y aumente el desequilibrio entre las contribuciones asignadas y las no asignadas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء محدودية مبلغ المساهمات غير المخصصة الذي يفضي إلى استمرار الخلل بين الموارد المخصصة والموارد غير المخصصة للمؤسسة وتناميه، |
A nivel institucional, el informe elogia el enfoque de " un equipo por esfera de actividad " empleado en los centros regionales como ejemplo de integración eficaz entre las contribuciones de los programas mundiales y regionales. | UN | وعلى صعيد المنظمة، يشيد التقرير بنهج ' فريق الممارسة الواحد` المعمول به في المراكز الإقليمية باعتباره مثالا للتكامل الفعال بين الإسهامات العالمية والإقليمية في البرنامج. |
El objetivo de la reforma debe ser que exista una relación lo más estrecha posible entre las contribuciones de los Estados Miembros y su capacidad efectiva de pago, y al mismo tiempo examinar debidamente las necesidades de los países con bajos ingresos per cápita. | UN | وينبغي أن يكون الغرض من كل إصلاح أن يقيم، قدر المستطاع، علاقة بين اشتراكات الدول اﻷعضاء وقدرتها الفعلية على الدفع، مع المراعاة الكافية لاحتياجات البلدان ذات دخل الفرد المنخفض. |
40. entre las contribuciones al Año Internacional de la Familia se contó la preparación de un artículo titulado " Older people in the family: facets of empowerment " ( " Las personas de edad en la familia: facetas de la plena participación " ) para la serie de documentos ocasionales que publica la secretaría del Año. | UN | ٤٠ - ومن المساهمات التي قدمت في السنة الدولية لﻷسرة إعداد مقالة بعنوان " كبار السن في اﻷسرة: أوجه التمكين " ، ضمن مجموعة الورقات التي نشرتها أمانة السنة لتلك المناسبة. |
entre las contribuciones a las salvaguardias del OIEA figuran las siguientes: | UN | وتشمل المساهمات المقدمة الى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ما يلي: |
. entre las contribuciones importantes aportadas por el PMA al UNDG en 2004 se cuentan las siguientes: | UN | 2 - وتضمنت مساهمات البرنامج في المجموعة في 2004 ما يلي: |