ويكيبيديا

    "entre las divisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الشُعب
        
    • بين الشعب
        
    • بين شُعب
        
    • بين الشُّعب
        
    • بين شعب
        
    • بين الشُعَب
        
    • بين شُعَب
        
    • ضمن وفيما بين الشّعُب
        
    • بين مختلف الشُعب
        
    • بين أقسام
        
    La necesidad de mejorar la calidad profesional mediante un aumento de la capacitación y una mayor comunicación horizontal entre las divisiones UN الحاجة الى تحسين النوعية عن طريق زيادة التدريب والاتصالات اﻷفقية فيما بين الشُعب
    Por ejemplo, resultaba evidente no sólo la falta de cooperación y coordinación entre las divisiones sustantivas sino también la fragmentación estructural. UN فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا.
    El Departamento considera que si se prestara mayor atención a estas esferas, podrían crearse sinergias más fuertes entre las divisiones. UN وترى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن زيادة التركيز على مثل هذين المجالين سيخلق مزيدا من التآزر فيما بين الشُعب.
    La coordinación entre las divisiones ha de reforzarse en las esferas de interés común; UN وكذلك ينبغي تعزيز التنسيق فيما بين الشعب في المجالات موضع الاهتمام المشترك؛
    Sin embargo, aun dentro del Departamento, la responsabilidad se divide entre las divisiones sustantivas y la antigua División de Apoyo a los Programas. UN غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج.
    Periódicamente se celebran consultas entre las divisiones geográficas del FNUAP y las estructuras homólogas regionales del Banco Mundial. UN ٢٢ - وتجري المشاورات بين شُعب الصندوق الجغرافية ونظيراتها اﻹقليمية في البنك الدولي بصورة منتظمة.
    El representante de Suiza acogió con satisfacción el enfoque temático del informe anual, que favorecía la colaboración entre las divisiones. UN 33 - ورحب ممثل سويسرا بالنهج المواضيعي المتبع في التقرير والذي يشجع على التعاون فيما بين الشُّعب.
    Además, un mayor nivel de movilidad del personal entre las divisiones fomentaría una visión unificada en el Departamento. UN كذلك يمكن لارتفاع مستوى تنقل الموظفين بين الشُعب أن يعزز تكوين رؤية موحدة للإدارة.
    En particular, se observa que la relación entre las divisiones regionales y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es problemática, si bien es cierto que está mejorando. UN ولوحظ، على وجه الخصوص، أن العلاقة بين الشُعب الإقليمية وبين إدارة عمليات حفظ السلام تكتنفها المشاكل، وإن كانت تتحسن.
    En las entrevistas, el personal del Departamento informa de medidas recientes encaminadas a lograr una mayor interacción entre las divisiones y dependencias. UN وفي المقابلات الشخصية أفاد موظفو الإدارة بحدوث تحرك مؤخرا نحو تحقيق تفاعل أكثر بين الشُعب والوحدات.
    No obstante, la causa de la fragmentación no era únicamente la designación de fines específicos para los fondos, sino también la falta de cooperación entre las divisiones. UN ومع ذلك، رأت أن التجزؤ ليس مجرد نتيجة للتخصيص، بل يرجع أيضاً إلى نقص التعاون بين الشُعب.
    Los fondos fiduciarios temáticos futuros deberían reflejar la cooperación entre las divisiones. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون بين الشُعب فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية التي ستنشأ في المستقبل.
    La Presidenta alentó la interacción y la asistencia entre las divisiones. UN وشجعت الرئيسة على التفاعل وتبادل المساعدة بين الشُعب.
    Un grupo regional destacó la importancia de establecer un mecanismo transparente de recaudación de fondos con el fin, entre otras cosas, de reducir la competencia por los fondos entre las divisiones. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    Además, el Asesor Superior se ocuparía de la mejora de las comunicaciones horizontales entre las divisiones. UN وباﻹضافة الى ذلك سوف يتولى المستشار اﻷقدم مهمة تحسين الاتصالات اﻷفقية فيما بين الشعب. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Comisión Consultiva espera que se mantenga una estrecha coordinación entre las divisiones para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن يجري تنسيق محكم بين الشعب لتفادي ازدواج الجهود.
    Se prevé que ese acuerdo ayudará a estimular la cooperación entre las divisiones en relación con los proyectos. UN ويتوقع أن يساعد هذا الاتفاق على حفز التعاون فيما بين الشعب بشأن المشاريع.
    Seguían existiendo casos en los que eran insuficientes el intercambio de información entre las divisiones del Departamento respecto de sus programas de trabajo y las oportunidades de interactuar para lograr los objetivos programáticos. UN ذلك أنه لا تزال توجد بين شُعب الإدارة حالات تدل على أنها لا تطلع على نحو كاف بعضها البعض، على برامج عملها وعلى فرص التفاعل المتاحة لتحقيق أهداف برامجها.
    El representante de Suiza acogió con satisfacción el enfoque temático del informe anual, que favorecía la colaboración entre las divisiones. UN 33 - ورحب ممثل سويسرا بالنهج المواضيعي المتبع في التقرير والذي يشجع على التعاون فيما بين الشُّعب.
    Se necesita fortalecer la cooperación entre las divisiones y las oficinas subregionales de la CEPA para garantizar el éxito de estas iniciativas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال.
    Su labor abarca cuestiones como el fomento de una mayor colaboración entre las divisiones y la mejora de la eficacia de la cooperación técnica. UN وتشمل مهمتها مسائل مثل التشجيع على المزيد من التعاون فيما بين الشُعَب وتعزيز كفاءة التعاون التقني.
    21. Expresaron satisfacción por el protocolo de cooperación firmado entre la Secretaría Ejecutiva de la CPLP y la División de Noticias y Medios de Información de las Naciones Unidas en abril de 2008 con miras a estrechar las relaciones entre las divisiones de comunicación e información de ambas organizaciones; UN 21 - وأعربوا عن ارتياحهم لبروتوكول التعاون الموقع بين الأمانة التنفيذية للجماعة وشعبة الأمم المتحدة للأنباء ووسائط الإعلام في نيسان/أبريل 2008، بغية تعزيز العلاقة بين شُعَب الاتصالات والمعلومات في كلتا المنظمتين.
    b) Recuerda la recomendación 19 sobre la necesidad de consolidar los proyectos y pide a la secretaría que inicie el proceso, según se indica en el recuadro 5 del documento TD/B/WP/195, destinado a establecer planes anuales para los fondos fiduciarios temáticos entre las divisiones y dentro de ellas, en consulta con los Estados miembros, que se examinarán entre octubre y diciembre de 2007; UN (ب) يذكِّر بالتوصية 19 فيما يتعلق بالحاجة إلى تجميع المشاريع، ويطلب من الأمانة الشروع في هذه العملية، على النحو المبين في الإطار 5 من الوثيقة TD/B/WP/195، بهدف وضع خطط سنوية للصناديق الاستئمانية المواضيعية ضمن وفيما بين الشّعُب بالتشاور مع الدول الأعضاء، على أن يجري ذلك في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2007؛
    Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores. UN وحسب هذه المقابلات، فقد ازداد التفاعل بين مختلف الشُعب تماسكاً بإنشاء مراكز الاتصال وبما تقوم به من أعمال.
    6. La coordinación del programa se fortaleció de forma significativa durante el último bienio, tanto desde el punto de vista interno, entre las divisiones del programa del Centro, como externo, con el resto del sistema de las Naciones Unidas y con gobiernos y otros agentes externos, incluidas las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN ٦ - تعزﱠز تنسيق البرامج إلى حد كبير خلال فترة السنتين اﻷخيرة ، في الداخل : فيما بين أقسام برنامج المركز وفي الخارج : وذلك مع بقية هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات واﻷطراف الخارجية اﻷخرى بما في ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد