ويكيبيديا

    "entre las dos comunidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الطائفتين
        
    • بين القبيلتين
        
    • بين الجماعتين
        
    • بين المجتمعين
        
    • بين طائفتي
        
    • الطائفتان
        
    • فيما بين الجماعة
        
    • بين الجاليتين
        
    v) La crisis de confianza entre las dos comunidades y los medios prácticos de establecer esta confianza. UN ُ٥ُ أزمة الثقة بين الطائفتين والسبل العملية لبناء الثقة.
    Lo que es importante, es comprender el tema correctamente, reconociendo al mismo tiempo los hechos que subyacen a los problemas actuales y la profunda desconfianza entre las dos comunidades. UN المهم هو أن تفهم القضية فهما صحيحا، وأن نسلم بالحقائق الكامنة وراء المشاكل الراهنة وبالريبة الشديدة بين الطائفتين.
    También instó a los dirigentes de las dos comunidades a que promovieran la tolerancia y la reconciliación entre las dos comunidades. UN كما حث زعماء الطائفتين على تشجيع التسامح والمصالحة بين الطائفتين.
    A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. UN ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص.
    El 22 de febrero debía celebrarse una reunión de seguimiento entre las dos comunidades, pero los representantes ngok dinka no acudieron a la cita. UN 29 - وتقرر عقد اجتماع للمتابعة بين القبيلتين في 22 شباط/فبراير، بيد أن ممثلي دينكا نقوك لم يحضروا الاجتماع.
    El ambiente reinante entre las dos comunidades se caracterizó por una desconfianza y hostilidad cada vez mayores. UN واتسم الجو السائد بين الطائفتين بزيادة الشك والعداء.
    La tarea principal del Sr. Cordovez será preparar las próximas series de conversaciones entre las dos comunidades y prestarme asistencia en la presidencia. UN وستتمثل مهمته اﻷساسية في التحضير للجولات المقبلة من المحادثات بين الطائفتين ومساعدتي على رئاستها.
    Los recursos de agua de la isla son muy limitados y la UNFICYP trata de que haya una efectiva cooperación entre las dos comunidades a fin de prevenir su escasez. UN فموارد المياه في الجزيرة محدودة للغاية، ومن ثم فإن قوة اﻷمم المتحدة تعمل جاهدة على كفالة التعاون الفعال بين الطائفتين لمنع حدوث عجز في المياه.
    En algunos lugares, las tensiones entre las dos comunidades son preocupantemente elevadas. UN وقد بلغ التوتر القائم بين الطائفتين في بعض اﻷماكن من الشدة حدا يبعث على القلق.
    La MONUC está considerando con las organizaciones humanitarias las medidas de seguimiento que deben adoptarse para mejorar las relaciones entre las dos comunidades. UN وتناقش البعثة مع الوكالات الإنسانية إجراءات المتابعة التي ترمي إلى تحسين العلاقات بين الطائفتين.
    Esto constituía una violación del acuerdo alcanzado entre las dos comunidades de la localidad y la UNFICYP que limita estrictamente el despliegue de símbolos nacionales. UN ويمثل هذا انتهاكا للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الطائفتين في القرية والقوة، والذي يحظر بشدة نصب أي رموز وطنية.
    La cuestión de los desaparecidos seguía complicando la situación política y dificultaba la reconciliación entre las dos comunidades. UN وما زالت مسألة الأشخاص المفقودين تعقد الحالة السياسية وتعوق المصالحة بين الطائفتين.
    :: Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades en Pyla UN :: ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    Ello condujo a una lucha intensa entre las dos comunidades con la consiguiente pérdida de muchas vidas y la destrucción de bienes. UN وأدى هذا إلى نشوب قتال شديد بين الطائفتين صحبته خسائر كبيرة في الأرواح وتدمير الممتلكات.
    El Movimiento de Mujeres de Chipre organizó marchas pacíficas y ayudó a la creación de vías de comunicación entre las dos comunidades de la Isla. UN ونظمت حركة قبرص النسائية مسيرات سلمية وساعدت في مد قنوات التواصل بين الطائفتين في تلك الجزيرة.
    Organización de 50 contactos semanales para reforzar la cooperación entre las dos comunidades de Pyla UN ترتيب 50 اتصالا أسبوعيا لزيادة التعاون بين الطائفتين في بيلا
    El hecho de que estas estructuras sigan existiendo es una manifestación política y un reflejo de la desconfianza entre las dos comunidades. UN وتَواصُل وجود هذه الهياكل دليل سياسي على انعدام الثقة بين الطائفتين وتجسيد لذلك.
    Instamos a la parte turca a que elimine los obstáculos que ha interpuesto al comercio en ambos sentidos entre las dos comunidades. UN ونحن نحث الجانب التركي على إزالة العراقيل التي يضعها أمام التبادل التجاري بين الطائفتين.
    La falta de reconciliación entre las dos comunidades seguía siendo un obstáculo a la integración. UN وأن انعدام الوفاق بين الطائفتين ما زال يمثل عقبة في طريق الاندماج.
    La actividad comercial entre las dos comunidades se incrementó durante el período que abarca el informe. UN 6 - وزاد النشاط التجاري بين القبيلتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las matanzas destruyeron la confianza entre las dos comunidades y en las relaciones entre los hombres y las mujeres, relaciones fundamentales en las que se basa toda sociedad. UN وأن المجازر لم تؤد الى تداعي الثقة بين الجماعتين الرئيسيتين فحسب، وإنما أدت أيضا الى تداعيها بين الرجل والمرأة، وهي العلاقة اﻷساسية التي تقوم عليها المجتمعات.
    Se crearía así un medio conducente a la coexistencia pacífica entre las dos comunidades. UN فمن شأن هذا أن يوجد بيئة مواتية لتحقيق التعايش السلمي بين المجتمعين.
    El objetivo del Comité consiste en ofrecer un foro de debate entre las dos comunidades chipriotas. UN والغرض من اللجنة هو تهيئة منتدى للنقاش بين طائفتي القبارصة.
    El método de iniciar estos debates técnicos fue fruto de un acuerdo entre las dos comunidades durante la reciente visita a Chipre del Secretario General Adjunto, Sr. Gambari. UN وقد اتفقت الطائفتان على مبدأ الشروع في هذه المناقشات الفنية خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا وكيل الأمن العام غامباري إلى قبرص.
    Se han aplicado diversas estrategias -- desde la coexistencia hasta la cooperación -- entre las dos comunidades en función de los contextos de emergencia política y de la seguridad en particular. UN وما برحت الاستراتيجيات المختلفة تُطبق - ابتداءً بالتعايش ووصولاً إلى التعاون - فيما بين الجماعة المدنية والجماعة العسكرية اعتماداً على السياق السياسي والأمني المعين.
    La presencia de la UNPROFOR ha sido fundamental para la reducción gradual de la tirantez entre las dos comunidades. UN وكان وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاملا أساسيا في الانخفاض التدريجي للتوترات بين الجاليتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد