ويكيبيديا

    "entre las emisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين الانبعاثات
        
    • بين انبعاثات
        
    ¿Cuál es la relación entre las emisiones pasadas y el futuro cambio climático? UN - ما هي الارتباطات بين الانبعاثات التاريخية وتغير المناخ في المستقبل؟
    La atmósfera no sabe distinguir entre las emisiones de una fábrica de Asia, los gases del escape de un vehículo todo terreno en América del Norte o la deforestación en América del Sur o en África. UN فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا.
    La atmósfera no sabe distinguir entre las emisiones de una fábrica de Asia, los gases del escape de un vehículo todo terreno en América del Norte o la deforestación en América del Sur o en África. UN فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا.
    Ocho Partes hicieron una distinción entre las emisiones procedentes del combustible del transporte aéreo y las procedentes del transporte marítimo. UN وميﱠزت أطراف ثمانية بين انبعاثات وقود صهاريج الطائرات والسفن.
    Mientras que las trayectorias generales que se describen en este trabajo son aceptadas, sigue habiendo mucha incertidumbre respecto de la relación entre las emisiones y la salud humana. UN مع أن المسارات العامة المبينة في هذه الورقة مقبولة، يوجد قدر كبير من الشكوك في الربط بين انبعاثات الزئبق وصحة الإنسان.
    Para estimar las emisiones de las materias primas se ha aplicado una metodología basada en datos más detallados sobre los productos obtenidos de ellas, que distingue entre las emisiones del proceso de fabricación y las emisiones de la utilización de los productos. UN ولتقدير الانبعاثات من مواد التلقيم، طبق منهج يقوم على أساس بيانات أكثر تفصيلا بشأن منتجات مواد التلقيم. واتبع تمييز بين الانبعاثات من الصناعات التحويلية والانبعاثات من استخدام المنتجات.
    Debería incluirse una referencia al método establecido en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas para distinguir entre las emisiones producidas por la utilización de combustibles en el transporte marítimo y las producidas en el transporte aéreo, tanto nacional como internacional. UN ينبغي إدراج إشارة إلى إرشادات الممارسات الجيدة للفريق للتمييز بين الانبعاثات الصادرة عن استخدام الوقود في النقل المحلي والدولي البحري والجوي.
    La estimación se obtiene estableciendo una relación entre las emisiones y un factor indirecto adecuado del grupos de países con circunstancias nacionales comparables, y aplicando esta relación a la Parte de que se trate. UN ويتم التوصل إلى تقدير الانبعاثات بإيجاد علاقة بين الانبعاثات وعامل غير مباشر مناسب لمجموعة من البلدان ذات الظروف الوطنية المتشابهة، وتطبيق هذه العلاقة على الطرف المشار إليه.
    Reiterando la preocupación acerca de la gran discrepancia entre las emisiones comunicadas y las concentraciones atmosféricas observadas, que indican que las emisiones dimanadas de la actividad industrial se están calculando y estimando muy por debajo de su nivel real, UN وإذ يكرر الشواغل المتعلقة بالفروق الكبيرة بين الانبعاثات المبلغة والتركيزات الملاحظة في الغلاف الجوي والتي تشير إلى أن الانبعاثات من النشاط الصناعي تتعرض لنقص في الإبلاغ ونقص في التقدير،
    Reiterando la preocupación acerca de la gran discrepancia entre las emisiones comunicadas y las concentraciones atmosféricas observadas, que son un claro indicio de que las emisiones dimanantes de la actividad industrial se están calculando muy por debajo de la cifra real, UN وإذ يكرّر الإعراب عن القلق من الاختلاف الكبير بين الانبعاثات التي تم التبليغ عنها والتركيزات التي لوحِظت في الغلاف الجوي، وهو اختلاف يشير بوضوح إلى تقليل كبير في تقدير حجم الانبعاثات الصادرة عن النشاط الصناعي،
    El Sr. Rae afirmó que se había realizado un exhaustivo examen de las emisiones de tetracloruro de carbono, pero que se mantenía una discrepancia importante entre las emisiones notificadas y las concentraciones observadas en la atmósfera. UN وذكر السيد راي أن استعراضاً شاملاً لانبعاثات رابع كلوريد الكربون قد أجرى إلا أنه مازال هناك اختلافاً كبيراً بين الانبعاثات المبلغة والتركيزات التي رصدت في الغلاف الجوي.
    Por " emisiones antropógenas netas de gases de efecto invernadero " se entiende la diferencia entre las emisiones antropógenas y los sumideros antropógenos durante un período concreto. UN ٧-٨ يعني " صافي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر " الفارق بين الانبعاثات البشرية المصدر والمصارف البشرية المصدر خلال الفترة المحددة.
    Por " emisiones antropógenas netas " de gases de efecto invernadero se entiende la diferencia calculada entre las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros. UN ٩١-٥ " صافي الانبعاثات البشرية المصدر " من غازات الدفيئة هو الفارق الحسابي بين الانبعاثات بحسب المصادر وعمليات اﻹزالة بالمصارف.
    49. Por " emisiones antropógenas netas de gases de efecto invernadero " se entiende la diferencia entre las emisiones antropógenas y los depósitos antropógenos durante un período concreto. UN ٩٤- يعني " صافي انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر " الفارق بين الانبعاثات البشرية المصدر والمصارف البشرية المصدر خلال الفترة المحددة.
    50. Por " emisiones antropógenas netas " de gases de efecto invernadero se entiende la diferencia calculada entre las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros. UN ٠٥- " صافي الانبعاثات البشرية المصدر " من غازات الدفيئة هو الفارق الحسابي بين الانبعاثات بحسب المصادر وعمليات اﻹزالة بالمصارف.
    El grado de incumplimiento es la diferencia porcentual entre las emisiones en el período de compromiso y la cantidad atribuida10.] UN ودرجة عدم الامتثال هي النسبة المئوية للفرق بين الانبعاثات في فترة الالتزامات والكمية المسندة(10).]
    ii) en relación con la información sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, las Partes deberían explicar cómo distinguen entre las emisiones del transporte aéreo y marítimo nacional, que deben incluirse en los totales nacionales, y las del transporte aéreo y marítimo internacional; UN `2` فيما يتصل بالإبلاغ عن الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري، ينبغي للأطراف أن تشرح الكيفية التي تميّز بها بين الانبعاثات الناتجة عن النقل البحري والجوي الداخلي، والتي يجب أن تدرج في المجاميع الوطنية، والانبعاثات الناتجة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛
    ii) en relación con la información sobre las emisiones de los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, las Partes deberían explicar cómo distinguen entre las emisiones del transporte aéreo y marítimo nacional, que deben incluirse en los totales nacionales, y las del transporte aéreo y marítimo internacional; UN `2` فيما يتصل بالإبلاغ عن الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري، ينبغي للأطراف أن تشرح الكيفية التي تميّز بها بين الانبعاثات الناتجة عن النقل البحري والجوي الداخلي، والتي يجب أن تدرج في المجاميع الوطنية، والانبعاثات الناتجة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛
    El informe comprendería asimismo un estudio analítico de la discrepancia de larga data entre las emisiones de tetracloruro de carbono provenientes de los usos notificados y las concentraciones atmosféricas mucho más altas que se observaban. UN كما سيتضمن التقرير دراسة تحليلية عن الاختلافات القائمة منذ فترة طويلة بين انبعاثات رباعي كلوريد الكربون من الاستخدامات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة الأعلى من ذلك بكثير في الغلاف الجوي.
    La investigación y desarrollo de nuevas fuentes de energía, el aumento de la eficiencia de la energía, el uso de tecnologías más limpias en el plano del transporte y la industria y la mejora en las prácticas de uso de las tierras son factores que podrían romper la relación que existe entre las emisiones de gases termoactivos y el nivel de vida. UN ويمكن أن يؤدي البحث والتطوير في مجال مصادر الطاقة الجديدة، وتحسين كفاءة الطاقة، وتكنولوجيات النقل والتكنولوجيات الصناعية اﻷنظف، وتحسين ممارسات استخدام اﻷراضي، إلى فك الصلة التي تربط بين انبعاثات الغازات الحابسة للحرارة ومستويات المعيشة.
    Las historias y tendencias del desarrollo en varios países ponen clara y positivamente de manifiesto la existencia de correlaciones entre las emisiones de CO2 per cápita, el consumo comercial de energía per cápita y los niveles de desarrollo económico. UN ووقائع التاريخ والاتجاهات الإنمائية لدى مختلف البلدان تقول بأن ثمة علاقات إيجابية واضحة فيما بين انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الفردية واستهلاكات الطاقة التجارية للفرد الواحد ومستويات التنمية الاقتصادية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد