ويكيبيديا

    "entre las estrategias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين استراتيجيات
        
    • بين الاستراتيجيات
        
    • تشمل الاستراتيجيات
        
    Ponían de manifiesto cuestiones fundamentales relativas a los lazos existentes entre las estrategias de desarrollo y los mecanismos de financiamiento utilizados. UN وقد سلطا الضوء على مسائل أساسية تتعلق بالروابط بين استراتيجيات التنمية وآليات التمويل المستخدمة.
    La delegación preguntó qué vínculos veía el FNUAP entre las estrategias de comunicación y el cambio de comportamiento. UN وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك.
    La delegación preguntó qué vínculos veía el FNUAP entre las estrategias de comunicación y el cambio de comportamiento. UN وسأل الوفد عن الصلة التي يراها الصندوق بين استراتيجيات الاتصال وبين تغيير السلوك.
    La UNCTAD debería seguir aumentando la coherencia entre las estrategias de desarrollo nacionales y los procesos económicos regionales y mundiales y asegurar que los beneficios del desarrollo fueran un objetivo primario de la negociación comercial internacional. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز التماسك فيما بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية وأن يحرص على أن تكون المكاسب الإنمائية الهدف الأول للتفاوض التجاري الدولي.
    La vinculación entre los objetivos del Milenio y los mecanismos de financiamiento internacionales, permitirá asegurar una mayor coherencia entre las estrategias de desarrollo nacional y el proceso económico global. UN إن ربط الأهداف الإنمائية للألفية بآليات التمويل الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز الانسجام بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعملية الاقتصادية العالمية.
    h) entre las estrategias de prevención que se recomienda que adopten los Estados, el ACNUR y otros organismos y asociados pertinentes cabe mencionar la individualización, evaluación y observación de los riesgos; UN (ح) يمكن أن تشمل الاستراتيجيات الوقائية الموصى بأن تعتمدها الدول، والمفوضية، والوكالات وغيرها من الشركاء المختصين، تحديد المخاطر وتقييمها ورصدها.
    Se hizo hincapié en las vinculaciones e interacciones entre las estrategias de comercio electrónico y otros aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo. UN كما ركز على الروابط والتفاعلات بين استراتيجيات التجارة الإلكترونية والجوانب الأخرى للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Relación entre las estrategias de eliminación de la segregación, la autonomía cultural y la integración en la búsqueda de la cohesión social UN العلاقة بين استراتيجيات إنهاء الفصل، والاستقلال الثقافي والاندماج في سياق السعي لتحقيق التلاحم الاجتماعي
    Se puso de relieve los importantes vínculos que existían entre las estrategias de mitigación y adaptación, la financiación y transferencia de tecnología, y los derechos humanos. UN ووجه الانتباه إلى الروابط الهامة بين استراتيجيات التخفيف والتكيف، والتمويل ونقل التكنولوجيا، وحقوق الإنسان.
    Ello requiere mayores sinergias entre las estrategias de reducción de la pobreza y la gestión racional de las sustancias químicas23. UN ويدعو ذلك إلى تحقيق المزيد من التآزر بين استراتيجيات الحد من الفقر والإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    En su vigésimo período extraordinario de sesiones, la Asamblea General hizo hincapié en la necesidad de lograr un mejor equilibrio entre las estrategias de reducción de la oferta y de la demanda en los niveles nacional, regional y mundial. UN وأشار إلى أن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة قد أكدت ضرورة تحقيق التوازن بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La evaluación subraya que no existe una vinculación directa entre las estrategias de crecimiento del DELP y las políticas de reducción de la pobreza. UN 4 - يؤكد التقييم عدم وجود صلة قوية بين استراتيجيات النمو في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وسياسات الحد من الفقر.
    Se justifica que el Secretario General haya observado que en numerosos países en desarrollo no se establecían vínculos entre las estrategias de lucha contra la pobreza y las políticas de urbanización sostenible. UN ولقد حقّ للأمين العام أن يلفت الانتباه إلى أن ثمة بلدانا نامية عديدة لا تراعي أن هناك رابطة ما بين استراتيجيات مكافحة الفقر وسياسات التحضّر المستدامة.
    En ese sentido, hay que hacer más esfuerzos, a saber, las estrategias nacionales deben reflejar mejor los objetivos de desarrollo del Milenio, y el vínculo entre las estrategias de reducción de la pobreza sensatas y las asignaciones presupuestarias debe reforzarse. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي بذل المزيد من الجهود: أي أن الاستراتيجيات الوطنية يتعين أن تجسد على نحو أفضل الأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي تعزيز الصلة بين استراتيجيات الحد من الفقر ومخصصات الميزانية.
    6. Relación entre las estrategias de eliminación de la segregación, la autonomía cultural y la integración en la búsqueda de la cohesión social. UN 6- العلاقة بين استراتيجيات إنهاء الفصل، والاستقلال الثقافي، والاندماج في سياق السعي لتحقيق التلاحم الاجتماعي
    VI. LA RELACIÓN entre las estrategias de ELIMINACIÓN DE LA SEGREGACIÓN, Y FOMENTO DE LA AUTONOMÍA CULTURAL Y LA INTEGRACIÓN EN LA BÚSQUEDA DE COHESIÓN SOCIAL UN سادساً - العلاقة بين استراتيجيات إنهاء الفصل، والاستقلال الثقافي، والاندماج في سياق السعي إلى تحقيق التماسك الاجتماعي
    En 2008 se lanzó un nuevo enfoque a este respecto centrado en el establecimiento de vínculos entre las estrategias de seguridad alimentaria y proveedores de servicios financieros del sector privado. UN وفي عام 2008، بدأ العمل في تطبيق نهج جديد للأمن الغذائي يركّز على إقامة روابط بين استراتيجيات الأمن الغذائي مع الجهات المقدمة للخدمات المالية في القطاع الخاص.
    El Consenso de El Cairo afirmó decisivamente el vínculo estrecho entre las estrategias de población y la reducción de la pobreza, cambiando la perspectiva mundial y enfatizando la necesidad de tomar acciones concretas, no sólo globalmente sino particularmente al nivel nacional. UN إن توافق آراء القاهرة حدد بصورة قاطعة الصلة الوثيقة القائمة بين الاستراتيجيات السكانية وتخفيض الفقر، وبالتالي فقد غيّر منظور العالم وشدّد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لا على الصعيد العالمي فحسب، بل وعلى الصعيد الوطني، تحديدا.
    El Grupo de Trabajo reconoce que la necesidad de crear sinergias entre las estrategias de desarrollo orientadas al crecimiento y los derechos humanos constituye una respuesta a las crecientes demandas de los ciudadanos de tener más capacidad, asumir más responsabilidad y conseguir más sostenibilidad en los esfuerzos para el desarrollo. UN ويسلم الفريق العامل بأن الحاجة إلى تحقيق التآزر بين الاستراتيجيات الإنمائية الموجهة نحو تحقيق النمو وبين حقوق الإنسان هي استجابة إلى النداء المتزايد الذي يوجهه الناس لكي تكون جهود التنمية جهوداً تساعد على زيادة القدرات والملكية والقدرة على البقاء.
    El tema de la mundialización y la concordancia entre las estrategias de desarrollo nacional y los procesos internacionales figuraron en forma destacada en el dialogo sobre políticas realizado durante el Examen de Mediano Plazo de la ejecución de los resultados de São Paolo. UN 18- وكانت قضايا العولمة والتلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية قد برزت بوضوح في حوار سياسة استعراض منتصف المدة لتنفيذ نتائج ساوباولو.
    Hubo amplio acuerdo entre las delegaciones respecto de la necesidad de una mayor armonía entre las estrategias de desarrollo nacional y los procesos internacionales. UN 21- وقال إن هناك اتفاقاً واسعاً بين الوفود على ضرورة زيادة التلاحم بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الدولية.
    h) entre las estrategias de prevención que se recomienda que adopten los Estados, el ACNUR y otros organismos y asociados pertinentes cabe mencionar la individualización, evaluación y observación de los riesgos. UN (ح) يمكن أن تشمل الاستراتيجيات الوقائية الموصى بأن تعتمدها الدول، والمفوضية، والوكالات وغيرها من الشركاء المختصين، تحديد المخاطر وتقييمها ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد