ويكيبيديا

    "entre las instituciones del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مؤسسات الدولة
        
    • بين المؤسسات الحكومية
        
    • بين المؤسسات المعنية بسيادة
        
    • على مؤسسات الدولة
        
    El Consejo Nacional de Seguridad también deberá actuar en calidad de órgano conciliador entre las instituciones del Estado toda vez que sea necesario. UN ويقوم مجلس اﻷمن الوطني أيضا عند الاقتضاء بالتوفيق بين مؤسسات الدولة.
    La democratización debe procurar alcanzar un equilibrio entre las instituciones del Estado y las instituciones de la sociedad civil. UN ويتعين أن يسعى إرساء الديمقراطية إلى إقامة توازن بين مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني.
    El Consejo Constitucional acoge las reclamaciones contra las elecciones presidenciales y legislativas y resuelve los conflictos de atribuciones entre las instituciones del Estado. UN وينظر في النـزاعات المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية ويسوي تنازع الصلاحيات بين مؤسسات الدولة.
    El Consejo Nacional también constituye una de las principales formas de cooperación entre las instituciones del Estado y el sector no gubernamental en la elaboración de políticas eficaces de protección de la infancia. UN ويمثل المجلس أيضاً أحد أهم أشكال التعاون بين المؤسسات الحكومية والقطاع غير الحكومي على رسم سياسات فعالة لحماية الطفل.
    3.3.3 Mayor coordinación entre las instituciones del Estado de derecho y mayor número y capacidad de jueces, fiscales y abogados con formación en el sistema de justicia civil (2011/12: 0; 2012/13: 20; 2013/14: 60) UN 3-3-3 زيادة التنسيق بين المؤسسات المعنية بسيادة القانون، وزيادة عدد وقدرات من يتلقون التدريب من القضاة والمدعين العامين والمحامين العاملين في منظومة العدالة المدنية (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 20؛ 2013/2014: 60)
    10. En la JS1 se señaló que las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas no se publicaban oficialmente ni se difundían entre las instituciones del Estado. UN 10- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أنه لم يتم نشر توصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة رسمياً ولا تعميمها على مؤسسات الدولة.
    En esos procesos, se debe establecer un equilibrio entre las instituciones del Estado y los agentes externos, como las organizaciones civiles. UN وفي إطار هذه العمليات ينبغي توخي التوازن بين مؤسسات الدولة وبين الفعاليات الأخرى ومنها مثلاً المجتمع المدني.
    Por el otro, se debe potenciar la cooperación técnica y financiera a nivel nacional y local entre las instituciones del Estado y la sociedad civil. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن نزيد أيضا من التعاون التقني والمالي على الصعيدين الوطني والمحلي، بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    :: Fomento de la cooperación entre las instituciones del Estado y la administración pública de diferentes países, a fin de facilitar el intercambio de experiencias positivas de renovación de la administración pública; UN :: تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات الدولة والإدارة العامة في مختلف البلدان لتيسير تبادل الخبرات الناجحة في تجديد الإدارة العامة؛
    Acojo con sumo agrado, a ese respecto, las declaraciones del Sr. Vieira en que destaca la importancia de la unidad, la participación de todos y el reconocimiento de la separación de poderes entre las instituciones del Estado. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالبيانات التي أدلى بها السيد فييرا والتي شدد فيها على مبادئ الوحدة والشمولية والاعتراف بفصل السلطات بين مؤسسات الدولة.
    Las sinergias y complementariedades establecidas hasta el momento han sido fundamentales para promover el diálogo entre las instituciones del Estado, han generado impulso en torno a las iniciativas de reconciliación emprendidas por la sociedad civil y han promovido el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN فأوجه التآزر والتكامل التي تبلورت حتى الآن كان لها دور رئيسي في تعزيز الحوار بين مؤسسات الدولة وفي توليد زخم حول مبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني وتعزيز عملية إصلاح القطاع الأمني.
    :: Existen medios de difusión profesionales e independientes, y ha mejorado el diálogo y la comunicación entre las instituciones del Estado, los partidos políticos, la sociedad civil y los medios de difusión a fin de ofrecer una información precisa e imparcial UN :: وجود وسائل إعلام مهنية ومستقلة، وإقامة حوار وتواصل بين مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وتعزيز وسائل الإعلام لتوفير معلومات دقيقة ومتوازنة
    Con ello, se ha comenzado a definir los niveles esenciales, volviendo a poner en marcha, a la vez, la cooperación entre las instituciones del Estado, las regiones y los municipios, en pos de una aplicación efectiva de los derechos del niño. UN وبوضع هذه الخطة، استهلت عملية تحديد المستويات الأساسية، مع إطلاق التعاون من جديد بين مؤسسات الدولة والأقاليم والبلديات، بغية إعمال حقوق الطفل على نحو فعال.
    También subrayó la necesidad de que se restableciera la confianza entre las instituciones del Estado, sobre la base de la Constitución y de un estricto respeto del principio de separación de los poderes, conservando a su vez la interdependencia y la solidaridad. UN وشدد على الحاجة إلى استعادة الثقة بين مؤسسات الدولة استنادا إلى الدستور والاحترام التام لمبدأ الفصل بين السلطات، والحفاظ في الوقت نفسه على التكافل والتضامن.
    :: Expansión de los vínculos entre las instituciones del Estado y los órganos no gubernamentales cuyas actividades están relacionadas con la educación y la ciencia, incluidos los intercambios científicos, el intercambio de estudiantes y las actividades conjuntas UN :: توسيع نطاق الروابط التي تجمع بين مؤسسات الدولة والهيئات غير الحكومية التي تعنى أنشطتها بمسائل التعليم والعلوم، بما يشمل التبادل العلمي وتبادل بعثات الطلاب وتنظيم أنشطة مشتركة
    Para establecer instituciones de carácter abierto e inclusivo se necesita, en primer lugar, crear asociaciones entre las instituciones del Estado y otros interesados, así como espacios para la consulta. UN وبناء مؤسسات منفتحة وشاملة للجميع يستلزم، أولا وقبل كل شيء، إقامة شراكات بين مؤسسات الدولة وغيرها من أصحاب المصلحة وإتاحة مجالات للتشاور.
    La Sra. Corti pregunta si el Consejo ha iniciado un diálogo con el Jefe de Gobierno o si ha visto alguna señal de que se seguirá prestando apoyo político al establecimiento de programas y la ejecución de proyectos, y hace suyos los comentarios de la Sra. Shin relativos a la importancia de establecer una relación entre las instituciones del Estado y la sociedad civil. UN وتساءلت عمّا إذا كان المجلس قد دخل في حوار مع رئيس الحكومة، أو أن لديه دلالات أخرى على استمرار الدعم السياسي في وضع البرامج وتنفيذ المشاريع، وأيدت الآراء التي أعربت عنها السيدة شين بشأن أهمية تكوين علاقة بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Timor-Leste reconoce y aprecia la importancia del diálogo entre las instituciones del Estado y la sociedad civil y, en este sentido, ha llevado adelante la iniciativa de " gobierno abierto " , que se inició en enero de 2002. UN وتقدر تيمور - ليشتي وتثمن أهمية الحوار بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني، وقد استمرت، في هذا الصدد، في مبادرة " الحكومة المفتوحة " التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2002.
    5. Redoblar los esfuerzos para establecer asociaciones entre las instituciones del Estado y la sociedad civil con miras a promover la cultura de los derechos humanos y aplicar el principio de la igualdad de derechos de todos sin discriminación; UN 5- تكثيف الجهود لإقامة شراكات بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني بهدف تعزيز الثقافة القائمة على حقوق الإنسان وتطبيق مبدأ الحقوق المتساوية للجميع دون تمييز؛
    entre las instituciones del Estado, los Centros de Género fueron los primeros en realizar un análisis de los canales de televisión, así como de las estructuras de cargos gerenciales en los medios electrónicos de comunicación en 2002. UN وفيما بين المؤسسات الحكومية كانت مراكز الجنس هي أول المؤسسات التي أجرت تحليلاً للقنوات التلفزيونية فضلاً عن تركيب المناصب الإدارية في وسائط الإعلام الإلكترونية في عام 2002.
    3.3.3 Mayor coordinación entre las instituciones del Estado de derecho y mayor número y capacidad de jueces, fiscales y abogados con formación en el sistema de justicia civil (2011/12: 0; 2012/13: 20; 2013/14: 60) UN 3-3-3 زيادة التنسيق بين المؤسسات المعنية بسيادة القانون، وزيادة عدد وقدرات من يتلقون التدريب من القضاة والمدعين العامين والمحامين العاملين في منظومة العدالة المدنية (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 20؛ 2013/2014: 60)
    Por lo tanto, el Comité pide que se difundan oportunamente las observaciones finales, en los idiomas oficiales del Estado parte, entre las instituciones del Estado pertinentes a todos los niveles (nacional, regional y local), en particular el Gobierno, los ministerios, el Parlamento y el poder judicial, para permitir su plena aplicación. UN وعليه تطلب اللجنة نشر الملاحظات الختامية في الوقت المناسب، باللغات الرسمية للدولة الطرف، على مؤسسات الدولة ذات الصلة في جميع المستويات (الوطني والإقليمي والمحلي)، وبالأخص على مستوى الحكومة والوزارات والبرلمان والجهاز القضائي، ليتسنى تطبيقها تطبيقاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد