Ha habido un enorme aumento del consumo de tabaco, especialmente entre las niñas. | UN | فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات. |
Las tasas de mortalidad de menores de 5 años son más elevadas entre las niñas de numerosos países, incluido Djibouti. | UN | ومعدل وفيات الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات مرتفع بين الفتيات في بلدان كثيرة، منها جيبوتي. |
Aunque era difícil encontrar cifras recientes, es probable que el hábito de fumar sea un problema cada vez más grave entre las niñas. | UN | 36 - بالرغم من صعوبة الحصول على أرقام حديثة، من المرجح أن التدخين يشكل مشكلة خطيرة ومتنامية فيما بين الفتيات. |
El Comité está sumamente preocupado por el suicidio infantil, en particular entre las niñas, en el Estado parte. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء حالات الانتحار بين الأطفال في الدولة الطرف، وخاصة بين البنات. |
Pero existe una enorme tasa de deserción escolar, en especial entre las niñas. | UN | ولكن نسبة المتسربين كبيرة جدا لا سيما في صفوف الفتيات. |
Hay más defectos entre los niños que entre las niñas. | UN | ولدى مقارنة التشوهات لدى الفتيات والفتيان، يمكن القول بأن الفتيان يتعرضون لعدد أكبر من التشوهات. |
Se ha proporcionado a los orientadores escolares material destinado a promover el estudio de disciplinas científicas, en particular entre las niñas. | UN | وقد وضع تحت تصرف المرشدين مواد ترمي إلى زيادة دراسة العلوم، لا سيما بين الفتيات. |
Espera que se estén tomando medidas para combatir el analfabetismo, especialmente entre las niñas, puesto que no es posible una democracia real sin educación. | UN | ويأمل بأنه يجري بذل الجهود لمكافحة الأمية وبالأخص بين الفتيات الصغيرات، حيث لا يمكن بناء ديمقراطية حقيقية دون تعليم. |
Estas estadísticas revelan las disparidades entre las regiones, y las existentes entre las niñas y los niños varones. | UN | وتبيّن هذه الإحصائيات الفوارق فيما بين الجهات وكذلك بين الفتيات والفتيان. |
No se observan diferencias importantes a ese respecto entre las niñas y los niños. | UN | ولم تُلاحظ فروق كبيرة بين الفتيات والفتيان. |
:: Existe el riesgo de brecha digital entre las niñas y los niños porque: | UN | :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي: |
En las zonas rurales se han adoptado varias medidas para aumentar las tasas de matriculación, especialmente entre las niñas. | UN | وفي المناطق الريفية، اتخذ عدد من التدابير لزيادة معدلات الالتحاق، خاصة بين الفتيات. |
Se requiere el compromiso a largo plazo de las organizaciones internacionales, los gobiernos y los profesionales para erradicar el analfabetismo entre las niñas y las mujeres ya que este es el factor (Sra. Breines) | UN | فالقضاء على اﻷمية بين البنات والنساء يتطلب التزاما طويل اﻷجل من جانب المنظمات الدولية والحكومات والمحترفين، وهو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية بالنسبة ﻹحداث تغيير باتجاه التنمية ذات الطابع اﻹنساني. |
Uno de los objetivos debería ser la eliminación de la mortalidad excesiva entre las niñas para finales del decenio, dondequiera que exista esa pauta. | UN | وينبغي أن يتمثل أحد اﻷهداف في إزالة الزيادة في الوفيات بين البنات بحلول نهاية العقد، حيثما وجدت هذه اﻷنماط. |
El número de niños que asistía a la escuela era bajo y la tasa de deserción escolar entre las niñas, elevada. | UN | ونسبة الحضور في المدارس منخفضة مع ارتفاع نسبة التسرب من الدراسة بين البنات. |
:: Introducción de servicios sanitarios en las escuelas para reducir la tasa de deserción escolar, principalmente entre las niñas | UN | :: إدخال وسائل الصرف الصحي في المدارس للحد من معدل التوقف عن الدراسة، خاصة في صفوف الفتيات |
El índice de repetición de grado es bastante importante, sobre todo entre las niñas, y alcanza un promedio de 34,6% por nivel. | UN | وبلغ معدل الإعادة نسبة كبيرة لدى الفتيات حيث بلغ المتوسط 34.6 في المائة على مستوى الصف. |
Señaló que le seguía preocupando la tasa de deserción escolar, especialmente entre las niñas. | UN | وقالت إنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء معدل التسرب من المدارس، لا سيما في أوساط الفتيات. |
Las tasas de matriculación en la enseñanza primaria han registrado un continuo aumento en los últimos cinco años entre las niñas y los niños. | UN | وما فتئت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية ترتفع خلال فترة الخمس سنوات الأخيرة بالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء. |
La misma, que por los roles asignados según sexo, cobran más víctimas entre los niños que entre las niñas. | UN | ويشمل هذا العنف عددا أكبر من الضحايا بين الأطفال الذكور، نظرا للأدوار الموزعة حسب نوع الجنس، عنه بين الإناث. |
Relación entre las niñas y los niños matriculados en la enseñanza primaria | UN | نسبة التحاق البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي |
El Departamento está individualizando talentos entre las niñas y los niños de 12 y 13 años de edad, con especial hincapié en los sectores y grupos desfavorecidos. | UN | كما تسعى الوزارة إلى التعرف على المواهب الكامنة لدى البنات والبنين من سن ١٢ و ١٣ سنة، مع التركيز بوجه خاص على المناطق والفئات المحرومة. |
Las tasas de repetición son más bajas entre las niñas que entre los niños en estos grados. | UN | ومعدلات اﻹعادة بالنسبة للبنات أدنى منها بالنسبة للبنين في هذين الصفين. |
En general, los niveles de alfabetización son mucho menores entre las niñas dalits. | UN | وعادة ما تكون مستويات القدرة على القراءة والكتابة أقل بكثير بين فتيات الداليت. |
b) El nivel elevado de analfabetismo, especialmente entre las niñas y las mujeres; | UN | (ب) ارتفاع نسبة الأمية، لا سيما في أوساط البنات والنساء؛ |
Prevalencia regional entre las niñas menores de 15 años y menores de 5 años (Encuesta de población y salud de Eritrea 2010) | UN | معدل الانتشار الإقليمي فيما يتعلق بالبنات دون سن الخامسة والخامسة عشرة |
Nepal es uno de los países en que la tasa de mortalidad infantil de los menores de 5 años es más elevada entre las niñas que entre los niños. | UN | وتعتبر نيبال أحد البلدان التي يبلغ فيها معدل وفيات اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات مستوى أعلى في حالة الفتيات منه في حالة الصبيان. |
En 1989, había un número igual de alumnos de uno y otro sexo en la escuela primaria, aunque la cifra de deserción escolar siguió siendo más elevada entre las niñas que entre los varones. | UN | وبحلول عام ١٩٨٩ تساوت أعداد التلاميذ والتلميذات في المدارس الابتدائية ولكن أعداد المتسربين ظلت أكبر لدى التلميذات منها لدى التلاميذ. |