Dicho marco se ha difundido ampliamente entre las oficinas exteriores. | UN | وجرى نشره على نطاق واسع بين المكاتب الميدانية. |
Este sistema de supervisión del desempeño asegura el intercambio y las comunicaciones entre las oficinas exteriores y la sede y fomenta el intercambio de experiencias y conocimientos entre el personal. | UN | ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين. |
Este sistema de supervisión del desempeño asegura el intercambio y las comunicaciones entre las oficinas exteriores y la sede y fomenta el intercambio de experiencias y conocimientos entre el personal. | UN | ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين. |
Se observan nuevas relaciones entre las oficinas exteriores del PNUD y los gobiernos en el marco de los proyectos y programas, que se ejecutan en mayor medida cada vez a nivel nacional. | UN | ويمكن ملاحظة علاقات جديدة بين المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في سياق المشاريع والبرامج التي يتزايد تنفيذها وطنيا. |
Se observan nuevas relaciones entre las oficinas exteriores del PNUD y los gobiernos en el marco de los proyectos y programas, que se ejecutan en mayor medida cada vez a nivel nacional. | UN | ويمكن ملاحظة علاقات جديدة بين المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والحكومات في سياق المشاريع والبرامج التي يتزايد تنفيذها وطنيا. |
La aplicación del SGED en las oficinas tiene por objeto mejorar el almacenamiento y la recuperación de documentos por todo el personal, facilitando el acceso a la información y mejorando su uso compartido entre las oficinas exteriores y la sede. | UN | ويرمي تطبيق النظام في المكاتب إلى تحسين عملية تخزين السجلات واسترجاعها لصالح كل الموظفين وتيسير الإطلاع على المعلومات وتحسين تبادلها بين الميدان والمقر. |
A menudo, los datos de contabilidad que respaldaban las transacciones estaban divididos entre las oficinas exteriores de las organizaciones no gubernamentales y sus sedes, lo que hacía difícil la verificación sobre el terreno. | UN | ففي أغلب الأحيان قُسِّمت البيانات المحاسبية التي تدعم عمليات الإنفاق بين المكاتب الميدانية للمنظمات غير الحكومية ومقرات هذه المنظمات مما جعل التحقق لدى إجراء مراجعة الحسابات في الميدان مسألة صعبة. |
Ya se han emprendido varias iniciativas y proyectos conjuntos entre las oficinas exteriores y las instituciones formadoras. | UN | 42 - وقد بدأ بالفعل عدد من المشاريع والمشاريع المشتركة بين المكاتب الميدانية ومؤسسات التدريب. |
En ese sentido, en 2008 se llevó a cabo una revisión de las actividades de cooperación técnica de la Organización con miras a elaborar un marco adecuado para la distribución de éstas y otras actividades conexas entre las oficinas exteriores y la Sede. | UN | وفي هذا الصدد، أُجريت أثناء عام 2008 مراجعة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها المنظمة بغية وضع إطار مناسب لتوزيع هذه الأنشطة والمهام المتصلة بها بين المكاتب الميدانية والمقر. |
101. Esto exige coordinación no sólo entre las sedes respectivas, sino también entre las oficinas exteriores de las Naciones Unidas. | UN | ١٠١ - ولا يتطلب هذا فقط التنسيق بين المقار ذات الصلة ولكن يقتضي أيضا التنسيق بين المكاتب الميدانية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
17. Se ha convenido en que la experiencia respecto de la integración se evaluará luego de un período de prueba de un año, durante el cual se perfeccionarán las condiciones de la integración mediante un intercambio de opiniones entre las oficinas exteriores y la Sede. | UN | ١٧ - اتفق على تقييم تجربة الادماج بعد انقضاء فترة تجريبية مدتها سنة يجري خلالها تنقيح شروط الادماج من خلال تبادل المعلومات بين المكاتب الميدانية والمقر. |
85. El examen reveló un amplio acuerdo sobre la necesidad transitoria de efectuar ciertos pagos a manera de incentivo, a pesar de que existen discrepancias entre las oficinas exteriores respecto de las modalidades de esos pagos. | UN | ٨٥ - ويتبين من الاستعراض أن هناك اتفاقا واسع النطاق على الحاجة المؤقتة لدفع الحوافز في شكل أو آخر بالرغم من اختلاف طرائق الدفع بين المكاتب الميدانية. |
Las transmisiones destinadas a otros puntos se encaminarán por circuitos alquilados o servicios de empresas de comunicaciones comerciales a sus destinos finales. En cada una de las comisiones regionales, también será posible ofrecer servicios de telecomunicaciones entre las oficinas exteriores subregionales y la sede regional o las oficinas centrales. | UN | وسوف يتم توجيه مسار عمليات اﻹرسال على دوائر مستأجرة أو خدمات الناقلين التجاريين إلى الوجهات النهائية وسوف تتاح أيضا خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في كل من اللجان اﻹقليمية بين المكاتب الميدانية دون اﻹقليمية وبين المقار اﻹقليمية أو مكاتب المقر اﻷصلي. |
La Comisión Consultiva tuvo noticia de que se habían adoptado medidas para instalar líneas telefónicas seguras (criptográficas) para las comunicaciones entre las oficinas exteriores y La Haya. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الترتيبات قد اتخذت ﻹقامة خطوط هاتف في مكان آمن )سرداب( ﻹتمام الاتصالات بين المكاتب الميدانية ولاهاي. |
Tras la celebración de amplias consultas entre las oficinas exteriores y la sede del Programa, las directrices revisadas sobre preparación de programas y proyectos, destinadas a mejorar considerablemente los documentos de programa y de proyecto, se encuentran en la última etapa de su elabora-ción. | UN | بعد إجراء مشاورات مكثفــة بين المكاتب الميدانية ومكاتب المقر، فإن المبادئ التوجيهية المنقحة المعنية بإعداد البرامج والمشاريع والتي تستهدف إدخال تحسينات كبيرة على وثائق البرامج والمشاريع في المرحلة النهائية من إعــدادها. |
Como se dijo en ocasiones anteriores, la delegación quisiera que esta participación a nivel del país fuera muy completa y permitiera la celebración de un diálogo sustantivo entre las oficinas exteriores y los miembros de la Junta en la preparación del programa del país. | UN | وقالت إن وفدها يرغب، كما ذُكر في مناسبات سابقة، في أن تكون هذه المشاركة على المستوى القطري شاملة للغاية وأن تتيح المجال لإجراء حوار موضوعي بين المكاتب الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي في إعداد البرنامج القطري. |
Tailandia apoya plenamente al Director General en lo tocante a promover el intercambio de prácticas idóneas entre las oficinas exteriores de la Organización, sobre todo en la esfera de la administración y gestión, para fortalecer los principios de la gestión basada en los resultados y seguir mejorando la eficiencia y eficacia de esas oficinas. | UN | وأردف قائلاً بأن تايلند تؤيّد كلّياً المدير العام في الترويج لتبادل الممارسات الجيدة فيما بين المكاتب الميدانية التابعة للمنظمة، وخصوصاً في مجال الشؤون الإدارية والإدارة العامة، بغية تعزيز مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، ومواصلة تحسين الكفاءة والفعالية في المكاتب الميدانية. |
a) Enlaces de comunicaciones entre las oficinas exteriores y la sede | UN | )أ( حلقات الاتصال بين المكاتب القطرية والمقر |
Pese a que el apoyo prestado por los funcionarios encargados de proyectos era generalmente bueno, la comunicación entre las oficinas exteriores y las dependencias de la sede dejaba a veces algo que desear. | UN | ٥٠ - وعلى الرغم مما يقدمه مسؤولو الاتصال من الدعم الجيد بوجه عام، لا يتحقق أحيانا الوضع اﻷمثل للاتصال بين المكاتب القطرية ووحدات المقر. |
d) Servir de enlace y canal de comunicación entre las oficinas exteriores de la región y la sede; | UN | )د( العمل بمثابة مركز تنسيق في مجال الاتصال بين المكاتب القطرية في المنطقة والمقر؛ |
Se acogió con beneplácito la descentralización prevista de la base central de datos de evaluación (CEDAB) a todas las oficinas exteriores del PNUD, así como la utilización prevista de la Internet como instrumento de difusión de los resultados de evaluación y para la creación de redes de coordinación entre las oficinas exteriores y las autoridades de los países en que se ejecutaban programas. | UN | وساد ترحيب بما يزمع من نقل قاعدة بيانات التقييم المركزية إلى جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، تحقيقا للامركزية، كما كان هناك ترحيب أيضا بالاستخدام المتوخى لشبكة " انترنت " كأداة لنشر نتائج التقييم وللاتصال الشبكي بين المكاتب القطرية وسلطات بلدان البرنامج. |
Se han creado más oportunidades de congregar al personal de esos centros en el plano regional, y se han mejorado las comunicaciones entre las oficinas exteriores y la Sede. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد أتيح مزيد من الفرص للجمع بين موظفي المراكز على المستويات الإقليمية، كما جرى تحسين الاتصالات بين الميدان والمقار. |