ويكيبيديا

    "entre las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين التوصيات
        
    • بين توصيات
        
    • وتشمل التوصيات
        
    • وشملت التوصيات
        
    • ومن التوصيات
        
    • ضمن التوصيات
        
    • وتضمنت التوصيات
        
    • بين التوصيتين
        
    • وشملت توصيات
        
    • في التوصيات
        
    • وتتضمن توصيات
        
    • إحدى التوصيات
        
    • وتضمنت توصيات
        
    • شملت توصيات
        
    Este criterio significa inevitablemente que se oscurezcan los vínculos entre las recomendaciones y el análisis. UN إن هذا النهج يفضي لا محالة إلى صلة غير واضحة بين التوصيات والتحليل.
    DIFERENCIAS entre las recomendaciones DEL INFORME DE CASTLES Y ESTE INFORME Concordancias Diferencias UN الفروق بين التوصيات الواردة في تقرير كاسلز والواردة في هذا التقرير
    Es preciso dejar constancia de toda divergencia entre las recomendaciones del Comité y la decisión del representante residente. UN ويجب أن يسجل بالملفات أي تباين بين توصيات اللجنة الاستشارية والقرار الذي يتخذه الممثل المقيم.
    entre las recomendaciones formuladas, cabe señalar: UN وتشمل التوصيات المحددة ما يلي:
    57. entre las recomendaciones relativas al Decenio que presentaron dichos Estados figuran las siguientes: UN ٧٥ - وشملت التوصيات المتعلقة بالعقد الواردة من تلك الدول ما يلي:
    entre las recomendaciones que hizo, cabe citar las siguientes: UN ومن التوصيات التي قدمها يمكن أن يشار إلى التوصيتين التاليتين:
    Esta conferencia, que se encuentra entre las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, presidido por el Embajador Mitsurio Donowaki, del Japón, debería permitir la formulación de un plan general de acción relativo a estas armas. UN إن هذا الاجتماع، الذي يرد ضمن التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، الذي يرأسه السفير متسوريو دونواكي ممثل اليابان، يمكن أن يؤدي إلى صياغة خطة عمل عامة ضد هذه اﻷسلحة.
    entre las recomendaciones que figuran en el informe, el Grupo de Trabajo destaca las siguientes: UN ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    entre las recomendaciones que figuran en el informe, el Grupo de Trabajo destaca las siguientes: UN ومن بين التوصيات الواردة في التقرير، يسلّط الفريق العامل الضوء على ما يلي:
    entre las recomendaciones concretas contenidas en el Programa 21 se cuentan las siguientes: UN ومن بين التوصيات المحددة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ ما يلي:
    entre las recomendaciones que se hicieron, figuraban las siguientes: UN ومن بين التوصيات التي وضعها الاجتماع ما يلي:
    Las diferencias entre las recomendaciones pueden atribuirse a las diferencias en el tratamiento de las cuentas de apoyo. UN ويمكن أن يرجع التفاوت بين التوصيات إلى تباين معالجة حسابات الدعم.
    Hay asimismo otros campos en relación con los cuales muchas delegaciones indicaron que había una superposición entre las recomendaciones de la CNUMAD y los trabajos ya en curso del Grupo. UN وهناك أيضا مجالات أخرى أشار كثير من الوفود إلى وجود تداخل فيها بين توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعمل الذي يقوم به الفريق بالفعل.
    entre las recomendaciones del Grupo de Trabajo figura que el Comité Especial debería convertirse en un Comité Permanente y que se deberá reconocer oficialmente al Grupo Femenino. UN ومن بين توصيات حلقة العمل ما قضى بجعل اللجنة المخصصة لجنة دائمة ومستمرة وأن يعترف رسميا بفريق البرلمانيات.
    Permítaseme examinar brevemente la complementariedad entre las recomendaciones de las conferencias que he mencionado. UN وأود أن أتقدم بدراسة استقصائية موجزة للتكاملية بين توصيات مختلف المؤتمرات التي ذكرتها.
    entre las recomendaciones se incluyen las medidas necesarias para eliminar los obstáculos políticos a las inversiones. UN وتشمل التوصيات اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹزالة عقبات السياسة العامة القائمة أمام الاستثمار.
    entre las recomendaciones contenidas en él se cuentan medios prácticos para lograr esa cooperación. UN وتشمل التوصيات الواردة في التقرير السبل العملية لتحقيق هذا التعاون.
    entre las recomendaciones comunes de los equipos de examen figura un llamamiento para que se facilite información más completa y transparente. UN وشملت التوصيات المشتركة بين أفرقة خبراء الاستعراض الدعوة إلى زيادة اكتمال وشفافية المعلومات المقدمة.
    entre las recomendaciones relativas a las redes satelitales figuran: UN ومن التوصيات المحدّدة بشأن الشبكات الساتلية ما يلي:
    entre las recomendaciones formuladas en el informe, se subraya la necesidad de llevar a cabo una encuesta que permita realizar una evaluación cuantitativa de la prostitución. UN وشدد ضمن التوصيات الواردة في التقرير على ضرورة إجراء استبيان يتيح الاضطلاع بتقييم كمي للدعارة والاتجار بالبشر.
    entre las recomendaciones aprobadas a raíz del día de debate general estuvo la importancia de aplicar las recomendaciones del estudio. UN وتضمنت التوصيات التي اعتمدت في اختتام يوم المناقشة العامة أهمية تنفيذ توصيات الدراسة.
    Por lo tanto no hay vínculo lógico entre las recomendaciones 1 y 2. UN ومؤدى ذلك أنه ليست هناك رابطة منطقية بين التوصيتين 1 و 2.
    entre las recomendaciones del Comité Directivo se cuenta el establecimiento de una comisión preparatoria encargada de finalizar la legislación apropiada y promover conciencia y aceptación de la comisión entre todos los interesados. UN وشملت توصيات اللجنة التوجيهية إنشاء لجنة تحضيرية لبلورة التشريعات الملائمة وتحسين الوعي باللجنة وقبولها بين أصحاب المصلحة جميعهم.
    Una noción interesante entre las recomendaciones es la de la habilitación. UN ومن اﻷفكار الهامة في التوصيات فكرة تمكين المرأة.
    A este respecto, entre las recomendaciones de la sesión plenaria cabe destacar las siguientes: UN وتتضمن توصيات الجلسة العامة في هذا الصدد ما يلي:
    Resultaba irónico que, entre las recomendaciones formuladas en el informe del consultor, se aconsejase a la UIT que ensayase la concesión de gratificaciones no monetarias por aumento de la productividad y otras clases de mejoras en el rendimiento. UN ومن المفارقات، أن إحدى التوصيات الواردة في تقرير الخبير الاستشاري كانت تقضي بأن يجرب الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية أسلوب منح مكافآت غير نقدية عن الانتاجية وعن غيرها من سبل تحسين اﻷداء.
    entre las recomendaciones de la misión figuraba que se adoptara un criterio unificado respecto del proceso de paz en Somalia y se convocara una conferencia de reconciliación nacional. UN وتضمنت توصيات البعثة ضرورة اعتماد نهج موحد لعملية السلام في الصومال والدعوة إلى عقد مؤتمر مصالحة وطني.
    60. entre las recomendaciones para la labor entre períodos de sesiones figuraron las siguientes: UN 60- شملت توصيات العمل فيما بين الدورات ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد