ويكيبيديا

    "entre las regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المناطق
        
    • بين الأقاليم
        
    • عبر المناطق
        
    • بين مناطق
        
    • بين مختلف المناطق
        
    • بين منطقتي
        
    • بين أقاليم
        
    • بين المنطقتين
        
    • وبين المناطق
        
    • داخل الأقاليم
        
    • في مختلف المناطق
        
    • بين منطقة
        
    • عبر الأقاليم
        
    • من منطقة إلى
        
    • بين إقليمي
        
    Los informes deberían examinarse por categorías temáticas, para aumentar el intercambio de enseñanzas y de ideas entre las regiones. UN ينبغي أن تُستعرض التقارير وفقاً لفئات المواضيع لزيادة تقاسم الدروس المستفادة والتبادل المثمر للأفكار بين المناطق.
    Estas cifras, sin embargo, ocultan importantes variaciones entre las regiones en desarrollo. UN بيد أن هذه الأرقام تخفي تباينات ملحوظة بين المناطق النامية.
    entre las regiones en desarrollo, Asia occidental presentó los niveles de aplicación más elevados para todos los cuadros; UN ومن بين المناطق النامية، شهدت منطقة غرب آسيا أعلى معدلات تطبيق هذا النظام لجميع الجـداول؛
    A ese respecto, reiteraron la importancia de aplicar el principio de rotación entre las regiones geográficas del continente. UN وأكـدوا مجـددا في هذا الصـدد على ضرورة تطبيـق مبـدأ التنـاوب بين الأقاليم الجغرافية في القـارة.
    La necesidad no satisfecha varía enormemente entre las regiones y dentro de ellas. UN وتختلف الاحتياجات التي لم تلب اختلافاً كبيراً عبر المناطق وفي داخلها.
    Entre los desafíos pendientes figuraban las disparidades entre las regiones y los sexos. UN وأضافت أن التحديات المتبقية تشمل الفوارق القائمة بين المناطق وبين الجنسين.
    Consideramos que esas son reivindicaciones razonables, basadas en el principio de la representación democrática distribuida proporcionalmente entre las regiones. UN ونحن نرى أن تلك مطالب معقولة، على أساس مبدأ التمثيل الديمقراطي المخصص تناسبيا فيما بين المناطق.
    El contraste entre las regiones cálidas y las frías produce intensas corrientes de aire. Open Subtitles الشمس تسخن المحيط، الذي يبدو ليغلي وهذا يتناقض بين المناطق الباردة والساخنة
    Existen también notables diferencias entre las regiones y los países en cuanto al crecimiento de la población y las tasas de fecundidad y mortalidad. UN وهناك أيضا اختلافات ملحوظة بين المناطق والبلدان من حيث النمو السكاني وعنصري الخصوبة والوفيات المكونين له.
    La brecha que separa el Norte y el Sur sigue ahondándose, mientras las desigualdades entre las regiones son cada vez más evidentes. UN وتزداد الفجوة ما بين الشمال والجنوب اتساعا والتفاوت ما بين المناطق اﻹقليمية يشتد بصورة ملفتة للنظر.
    La mortalidad entre los niños menores de 5 años muestra diferencias semejantes entre las regiones. UN وتظهر وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فوارق مماثلة بين المناطق.
    También se hizo hincapié en la cooperación entre las regiones y entre los países de las distintas regiones. UN وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة.
    . Ligero aumento de la progresividad; cambios entre las regiones UN ● زيادة طفيفة في التدرج؛ تغييرات بين المناطق
    Existen también grandes disparidades entre las regiones con respecto a los niveles de malnutrición. UN كما أن ثمة فوارق شاسعة فيما بين المناطق فيما يتعلق بمستويات سوء التغذية.
    32. Por lo menos desde 1950 se han registrado diferencias importantes en la tasa de crecimiento demográfico entre las regiones más desarrolladas y las menos desarrolladas. UN ٣٢ - لقد حدثت فروق ملحوظة في معدلات نمو السكان بين المناطق اﻷكثر تقدما والمناطق اﻷقل تقدما منذ عام ١٩٥٠ على اﻷقل.
    También podría actuar como centro de coordinación para sintetizar las experiencias regionales y facilitar el intercambio de esas experiencias entre las regiones. UN ويستطيع اﻷونكتاد أن يعمل أيضا كمركز تنسيق لتجميع الخبرات اﻹقليمية ككل ولتسهيل تبادلها فيما بين المناطق.
    Se refirió a la falta de disposiciones para compartir el poder entre las regiones y el nivel central como uno de los principales obstáculos que se oponían a las actuales propuestas. UN وقال إن قلة ترتيبات تقاسم السلطة بين الأقاليم والمركز هي من أوجه القصور الرئيسية في المقترحات الراهنة.
    Sugirió que estos dos puestos del Grupo fueran rotativos entre las regiones en cada una de las reuniones del Grupo. UN واقترح أن يتم تولي هذين المنصبين بالتناوب بين الأقاليم في كل اجتماع من اجتماعات الفريق.
    El Sr. Sawhney dijo que los elementos comunes entre las regiones de los PEID eran evidentes y no inesperados. UN فذكر أن العناصر المشتركة بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية واضحة ومعروفة.
    Además, la Oficina Mundial facilitó consultores internacionales encargados de examinar los datos a fin de garantizar su comparabilidad entre las regiones. UN وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق.
    Requeriría dos estaciones terrenas, que se emplazarían una adosada a la otra en Europa, con el fin de interconectar el tráfico entre las regiones del Océano Atlántico y del Océano Índico. UN وسيتطلب ذلك وجود محطتين أرضيتين توضعان ظهرا لظهر في أوروبا لربط حركة الاتصالات بين منطقتي المحيط اﻷطلسي والمحيط الهادئ.
    Esta auspiciosa circunstancia le confiere a Centroamérica un carácter excepcional entre las regiones del mundo que experimentaron durante la década pasada turbulentos procesos de transición democrática. UN وهذه الظروف الميمونة تضفي على أمريكا الوسطى صفة استثنائية بين أقاليم العالم التي مرت خلال العقد الماضي بعمليات تحول ديمقراطي اتسمت بالاضطراب.
    7. La población de la India está distribuida por el cinturón litoral, entre las regiones 2 y 6. UN ٧- وينتشر السكان من أصل هندي شرقي على طول الحزام الساحلي بين المنطقتين ٢ و٦.
    Queremos expresar nuestra preocupación por el carácter desestabilizador que representa la acumulación excesiva de armas convencionales, que se convierten en un factor de desconfianza en las relaciones entre los Estados y entre las regiones. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻷثر المزعزع للاستقرار للتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، مما يشيع الريبة بين الدول وبين المناطق.
    Estos resultados heterogéneos no sólo se aprecian entre las regiones sino también dentro de las regiones, e incluso a veces dentro de un mismo país, y en muchos casos existen enormes disparidades entre el medio rural y el urbano. UN وهذا التفاوت في الأداء ليس قائما فحسب بين الأقاليم، ولكن في داخل الأقاليم أيضا، وغالبا داخل البلد ذاته، بفروق ضخمة بين المناطق الريفية والحضرية في كثير من الحالات.
    Asimismo, se puso de relieve la importancia de adoptar políticas armonizadas entre las regiones para fortalecer el poder de negociación de los países con respecto a las empresas. UN وعلاوة على ذلك، شدد المشاركون على أهمية تبني سياسات متوائمة في مختلف المناطق بغية تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان مقارنة بالشركات.
    En consecuencia, en el período que abarca el informe, el reclutamiento de niños fue muy dispar entre las regiones. UN ومن ثم فإن تجنيد الأطفال ظل بين مد وجزر طيلة الفترة المشمولة بالتقرير مع قدر كبير من التفاوت بين منطقة وأخرى.
    El marco de cooperación mundial del PNUD promueve la cooperación Sur-Sur mediante, por ejemplo, la vinculación de programas nacionales, regionales y mundiales, lo que permite un mayor intercambio y cooperación Sur-Sur entre las regiones. UN إذ يعزز إطار التعاون العالمي للبرنامج الإنمائي التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالربط، مثلاً بين البلدان والبرامج الإقليمية والعالمية، مما يمكّن قيام تبادل وتعاون أكبر بين بلدان الجنوب عبر الأقاليم.
    Varía entre las regiones y oscila entre el 12% y el 60%. UN ويختلف من منطقة إلى أخرى ويتراوح بين 12 و 60 في المائة.
    A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que estudie una posible colaboración entre las regiones de Aruba y las Antillas Neerlandesas y también otros países de la región. Deberes de los padres UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستكشف إمكانية التعاون بين إقليمي أروبا وجزر الأنتيل الهولندية، والبلدان الأخرى في المنطقة إن أمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد