Varios representantes propusieron modificaciones, principalmente relativas a la cuestión de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | واقترح العديد من الممثلين إدخال تعديلات تتعلق أساساً بقضية التعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
Informes sobre las medidas adoptadas para potenciar los vínculos y las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales | UN | تقارير متعلقة بالإجراءات التي تتخذ لتمكين الروابط والتآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Progresos hacia la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otras organizaciones. | UN | تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى. |
Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة. |
Los aspectos más importantes de esta cuestión son los efectos sinérgicos y la vinculación entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 39 - وأهم جوانب هذه المسألة هي أوجه التآزر والترابط بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Esta colaboración ha contribuido a potenciar el diálogo entre las entidades interesadas, especialmente por lo que respecta al logro de una mayor coherencia entre los acuerdos ambientales multilaterales y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وساعد هذا التعاون في زيادة تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة، ولا سيما حول مسألة إقامة تماسك أقوى بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية. |
En este contexto, la coordinación de la creación de capacidad entre los acuerdos ambientales multilaterales mejorará la eficiencia y aumentará su alcance y efectos positivos. | UN | وفي هذا الإطار، سوف يحسّن تنسيق بناء القدرات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف كفاءتها ويوسع مداها وتأثيراتها الإيجابية. |
Apoyar la colaboración y las sinergias y colaboración apropiadas que puedan existir entre los acuerdos ambientales multilaterales, conforme lo hayan acordado las Partes en esos acuerdos; | UN | 3 - أن يدعم أوجه التعاون والتحافز التي قد توجد بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، حسبما اتفقت عليه الأطراف في هذه الاتفاقات؛ |
El proceso promovido por el PNUMA de crear sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC puede aportar nuevas perspectivas y un análisis útil al respecto. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير عملية بناء التوافقات النشاطية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ومنظمة التجارة العالمية التي يمكن أن تسهم بتحليل مفيد وبتقديم منظور جديد في هذا المجال. |
Además, las conclusiones del proceso intergubernamental sobre gobernanza ambiental a nivel internacional orientará la labor que desarrolle el PNUMA para aumentar las sinergias y los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استنتاجات العملية الحكومية الدولية بشأن نظم التحكم البيئي الدولية سترشد أعمال اليونيب المتعلقة بتعزيز التضافر والصلات بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Además, en los dos a tres próximos años la secretaría ejecutará proyectos experimentales en cuatro o cinco países de distintas regiones del mundo para dar muestras de una mejor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales en los planos internacional y nacional. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأمانة خلال العامين أو الثلاثة القادمة سوف تنفذ مشروعات رائدة لدى أربع أو خمس بلدان في مختلف أقاليم العالم لإظهار التنسيق الأفضل والتعاون بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويين الدولي والقطري. |
El objetivo del proyecto será realizar las distintas actividades mencionadas en la recomendación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativa a la " mejor coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales y su eficacia " . | UN | وقد تم تأمين تمويل هذا المشروع الذي يتمثل هدفه في تنفيذ مختلف الأنشطة المذكورة في التوصية الخاصة بالقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بشأن تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وفعاليتها. |
El PNUMA ha examinado la cuestión de las sinergias y las interrelaciones entre los acuerdos ambientales multilaterales. | UN | 66 - يحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة التوفيق بين أوجه النشاط والارتباطات فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
También esperamos que la Evaluación de Ecosistemas del Milenio contribuya a fortalecer en mayor medida la comprensión científica de los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales y el enfoque de agrupación aplicado a los datos ambientales. | UN | ونحن نتوقع كذلك أن يسهم تقييم النظام الإيكولوجي للألفية في زيادة تدعيم الفهم العلمي للصلات المتداخلة بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والنهج العنقودي تجاه البيانات البيئية. |
D. Declaración de Praga sobre el fomento de la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos | UN | دال - إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية |
A la hora de encarar estos retos era importante también tener presente los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales, así como el papel del PNUMA como punto de enlace entre ellos. | UN | وأن من المهم لدى تسوية هذه المشاكل إدراك الصلات المشتركة أيضاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فضلا عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره نقطة الوصل بينها. |
Presentación de informes a la Conferencia de las Partes sobre la marcha de la colaboración entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a limitar las redundancias y la duplicación de actividades entre dichos acuerdos | UN | تقارير ينظر فيها مؤتمر الأطراف وتتعلق بحالة التعاون بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بغرض وضع حد للتداخل والازدواجية في الأنشطة بين هذه الاتفاقات |
2. Una mayor coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales y otras instituciones económicas y sociales internacionales; | UN | 2 - زيادة التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمؤسسات الدولية الاقتصادية والاجتماعية الأخرى؛ |
El proyecto examinó las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales con miras a fortalecer su aplicación. | UN | نظر المشروع إلى توافق النشاطات المختلفة فيما بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف مع رؤية لتعزيز تنفيذهم. |
Durante 2001 y 2002 el PNUMA ha seguido desarrollando y promoviendo su proceso de diálogo entre múltiples interesados encaminado a conseguir efectos sinérgicos entre los acuerdos ambientales multilaterales y la OMC. | UN | 32 - إستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلال 2001 و2002 في تطوير وتشجيع عمليته الخاصة بعقد حوار متعدد أصحاب المصلحة وذلك بهدف بناء التعاون بين الإتفاقات البيئية ومنظمة التجارة العالمية. |
El PNUMA prestará apoyo también para dar visibilidad a la cooperación y la coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas, entre los acuerdos ambientales multilaterales mundiales y regionales (entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica, por ejemplo) y entre el Programa y esos acuerdos, con miras a asegurar su aplicación efectiva y al mismo tiempo respetar el mandato de cada entidad. | UN | كما سيقدم برنامج البيئة الدعم لتعزيز التعاون والتنسيق في كافة أنحاء منظومة الأمم المتحدة، وبين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العالمية والإقليمية (بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي على سبيل المثال) وبين البرنامج وهذه الاتفاقات، بغرض ضمان تنفيذها الفعال مع مراعاة في نفس الوقت ولاية كل كيان. |
94. El Grupo recomienda que la Secretaría examine la posibilidad de elaborar arreglos oficiales con organizaciones de donantes específicas, análogos a los de las modalidades de financiación entre los acuerdos ambientales multilaterales y el FMAM. | UN | 94- وتوصى المجموعة بأن تستكشف الأمانة فكرة وضع ترتيبات رسمية مع منظمات مانحة محددة، مماثلة للترتيبات الموضوعة بشأن طرائق التمويل المقدم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومرفق البيئة العالمية. |