ويكيبيديا

    "entre los adultos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين البالغين
        
    • بين الكبار
        
    • بين الراشدين
        
    • أوساط البالغين
        
    • لدى البالغين
        
    • لدى الكبار
        
    • صفوف البالغين
        
    • أوساط الكبار
        
    • والكبار
        
    • صفوف الكبار
        
    • من الكبار
        
    • من جانب الكبار
        
    • بطالة البالغين
        
    • في أوساط الراشدين
        
    • إلمام الكبار
        
    entre los adultos existe un prejuicio basado en el sexo. UN وهناك بين البالغين تحيز مكاني متعلق بنوع الجنس.
    Virus de inmunodeficiencia humana (VIH), tasa de prevalencia entre los adultos UN معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين
    En 1995 el índice de mortalidad entre los adultos fue de 34,7 por cada 100.000 nacimientos y el de mortalidad infantil, de 14,2 por cada 100.000 nacimientos. UN ففي عام ٥٩٩١، بلغ معدل الوفيات بين الكبار ٧,٤٣ لكل ٠٠٠ ٠٠١ مولود، وبلغ معدل وفيات اﻷطفال ٢,٤١ لكل ٠٠٠ ٠٠١ مولود.
    Al mismo tiempo, el aumento del número de huérfanos, que acompaña a la aceleración de la mortalidad entre los adultos, exigirá un mayor esfuerzo del Gobierno y de otros sectores para la prestación de servicios sociales. UN وفي الوقت ذاته، ستتطلب الزيادة في عدد اﻷيتام التي تلازم ارتفاع نسبة الوفيات بين الراشدين جهودا متزايدة من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية من قبل الحكومة والقطاعات اﻷخرى.
    entre los adultos, la desnutrición es más frecuente entre los desocupados de 18 a 29 años. UN وفي أوساط البالغين يعاني العاطلون عن العمل الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و29 عاماً أكثر من غيرهم من نقص التغذية.
    Virus de la inmunodeficiencia humana (VIH), tasa de prevalencia entre los adultos UN معـــدل انتشــار فيــروس نقــص المناعــة البشرية لدى البالغين
    Desde comienzos del decenio de 1990, la tasa de prevalencia del VIH entre los adultos de 15 a 49 años de edad ha sido del 20% aproximadamente. UN وقد ظلت نسبة انتشار فيروس الإيدز لدى الكبار المتراوحة أعمارهم بين 15 و 49 عاما تبلغ نحو 20 في المائة منذ مستهل التسعينات.
    En algunas partes de la República Unida de Tanzanía y en Zambia existen indicios cada vez más marcados de una disminución similar de la prevalencia del VIH entre los adultos jóvenes. UN وتشير دلائل متزايدة إلى انخفاض مماثل لانتشار الفيروس بين البالغين من الشبان في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا.
    La tasa de prevalencia entre los adultos ha llegado al 8,4%, e incluso en algunas regiones ha superado el 30%. UN وبلغت معدلات الانتشار بين البالغين 8.4 في المائة، وارتفعت إلى أكثر من 30 في المائة في بعض المناطق.
    La tasa media de prevalencia del VIH entre los adultos es de aproximadamente el 2%. UN إذ يبلغ معدل انتشار الفيروس بين البالغين نحو 2 في المائة.
    En las zonas rurales, los jóvenes tienen menos acceso a la educación, la calidad de la enseñanza es peor y la tasa de analfabetismo entre los adultos es mayor. UN أما في المناطق الريفية، فتقل فرص حصول الشباب على التعليم، وتقل جودته، وتنتشر الأمية بين البالغين.
    Los informes publicados sugieren una reducción de la prevalencia del VIH entre los adultos, algo que se está observando con cautela para poder verificarlo. UN وتبين التقارير المنشورة انخفاضا في انتشار الإيدز بين البالغين ونحن نراقب ذلك بحذر من أجل التأكد منه.
    En particular, el Comité manifiesta su inquietud por la baja tasa de alfabetización entre los adultos, especialmente las mujeres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بوجه خاص، إزاء انخفاض معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار ولا سيما النساء منهم.
    En el Brasil, la incidencia de la malnutrición entre los adultos es baja y se concentra básicamente en las zonas más pobres. UN ونسبة حالات سوء التغذية بين الكبار في البرازيل متدنية حيث تظهر بصفة أساسية في مناطق الفقر المدقع.
    La tasa de prevalencia entre los adultos se redujo de 30% en 1991 a 6,1% en 2001. UN إذ تراجعت معدلات انتشار هذا المرض بين الكبار من 30 في المائة في عام 1991 إلى 6.1 في المائة عام 2001.
    La pandemia está destruyendo la trama económica y social de los países más afectados, revirtiendo años de descenso de las tasas de mortalidad y causando drásticos incrementos de la mortalidad entre los adultos jóvenes. UN وإن هذا الوباء يدمر اللحمة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأشد تأثراً به، فيقلب اتجاه سنواتٍ من انخفاض معدلات الوفيات ويسبب حالات ارتفاعٍ شديد في معدل الوفيات بين الراشدين الشباب.
    El número de niños huérfanos aumenta a medida que aumenta el número de muertes entre los adultos. UN إذ يزداد عدد الأيتام من الأطفال مع تزايد حالات الوفاة في أوساط البالغين.
    Se ha reducido el desempleo y la tasa de alfabetización entre los adultos es actualmente la más alta en el Asia meridional. UN كما تقلّص معدّل البطالة، وأصبح الآن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة لدى البالغين الأعلى في منطقة جنوب آسيا.
    La prevalencia del VIH/SIDA entre los adultos está afectando al grupo más creativo y económicamente activo de la población pobre. UN وتشمل نسبة انتشاره لدى الكبار الفئةَ الأشد ابتكارا من بين الفقراء وأنشطهم من الناحية الاقتصادية.
    581. En los últimos años se ha observado una tendencia creciente a fumar no sólo entre los adultos, sino también entre los jóvenes. UN 581- وقد لوحظ في السنوات الأخيرة وجود اتجاه صاعد في التدخين ليس في صفوف البالغين وحدهم وإنما أيضاً بين الشباب.
    Las afecciones entre los adultos significan millones de días de trabajo perdidos. UN وتؤدي الإصابات في أوساط الكبار إلى ضياع ملايين من أيام العمل.
    Cree también que siguen siendo motivo de preocupación la divulgación y la sensibilización sistemáticas acerca de los principios y disposiciones de la Convención en todos los sectores de la sociedad, tanto entre los niños como entre los adultos. UN كما تعتقد أن النشر المنتظم وزيادة الوعي بمبادئ الاتفاقية وأحكامها في جميع أجزاء المجتمع، بين الصغار والكبار على حد سواء، هما قضية لا تزال مثاراً للقلق.
    112. Zambia está difundiendo ampliamente entre los adultos y los niños los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 112- ظلت زامبيا تضطلع بعملية نشر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع في صفوف الكبار والصغار.
    La tasa de alfabetización entre los adultos se calcula en 100%. UN ونسبة من يعرفون القراءة والكتابة من الكبار مائة في المائة.
    Cada Estado parte se compromete a dar a conocer ampliamente y divulgar el presente Protocolo, por medios eficaces y apropiados y en formatos asequibles, tanto entre los adultos como entre los niños, incluidos aquellos con discapacidad, así como a facilitar la consulta de información sobre los dictámenes y recomendaciones del Comité, en particular respecto de las cuestiones que le conciernan. UN تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع ونشره وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بآراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بوسائل مناسبة وفعّالة ويسهل الوصول إليها من جانب الكبار والأطفال على السواء، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    La OIT estima que, si se reduce la actual tasa de desempleo entre los jóvenes hasta el nivel del desempleo entre los adultos, el producto interno bruto mundial aumentaría entre un 4,4% y un 7,0%. UN وتقدر منظمة العمل الدولية أن خفض معدل بطالة الشباب السائدة إلى مستوى بطالة البالغين سيؤدي إلى زيادة الناتج المحلي الإجمالي العالمي ما بين 4.4 و 7 في المائة.
    La publicidad y otras técnicas de comercialización contribuyen a la demanda de tabaco entre los adultos jóvenes. UN ويساهم الإعلان الإشهاري وتقنيات التسويق الأخرى في إيجاد الطلب على التبغ في أوساط الراشدين الشبان.
    El analfabetismo entre los adultos va en aumento otra vez y está muy por encima de las tasas que prevalecen en la mayoría de los otros países africanos. UN وعدم إلمام الكبار بالقراءة والكتابة آخذ في الارتفاع ثانية، وأعلى بكثير من النسب السائدة في معظم البلدان الإفريقية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد