ويكيبيديا

    "entre los diferentes interesados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف أصحاب المصلحة
        
    • بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • بين أصحاب المصلحة المختلفين
        
    • بين مختلف الجهات الفاعلة
        
    • بين مختلف الجهات المعنية
        
    • فيما بين مختلف أصحاب
        
    ¿En qué medida la cooperación entre los diferentes interesados es favorable a las TIC para el alivio de la pobreza? UN إلى أي مدى يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض تخفيف وطأة الفقر؟
    La experiencia de la Corte Penal Internacional, aunque relativamente limitada, ha reiterado la importancia de la cooperación entre los diferentes interesados. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    El taller sirvió de foro para estrechar la cooperación y la colaboración entre los diferentes interesados en Mogadishu, Nairobi y Addis Abeba. UN وهيأت حلقة العمل منتدى لتعزيز التعاون والتآزر بين مختلف أصحاب المصلحة في مقديشو ونيروبي وأديس أبابا.
    c) El establecimiento de sistemas nacionales de información en los países Partes afectados permitiría sistematizar un enfoque para reunir la información pertinente y, por consiguiente, lograr que la información financiera fluya sistemáticamente entre los diferentes interesados. UN (ج) سيُمَكِّن إنشاء نظم وطنية للمعلومات في البلدان الأطراف المتأثرة من اتباع نهج منظم إزاء جمع البيانات الوجيهة وسيتيح بالتالي وجود تدفقات منهجية للبيانات المالية بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Esa evolución se presenta plenamente en los informes anuales de los titulares de mandatos, informes que son objeto de debate y entre los diferentes interesados, que formulan constantemente sus opiniones al respecto. UN وترد في التقارير السنوية للمكلفين بالولايات تفاصيل كاملة عن هذا التطور، وتخضع تلك التقارير لمناقشات وتعليقات مستمرة فيما بين أصحاب المصلحة المختلفين.
    El mejoramiento de la cooperación internacional entre los diferentes interesados con el fin de fortalecer el estado de derecho es una prioridad de larga data de Austria. UN يشكل تحسين التعاون الدولي بين مختلف الجهات الفاعلة بهدف تعزيز سيادة القانون أولوية للنمسا منذ فترة طويلة.
    ¿Va la cooperación entre los diferentes interesados en apoyo de las TIC en favor de los pobres? UN هل يدعم التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح الفقراء؟
    De ahí que el grado de conocimiento entre los diferentes interesados directos podría no ser el mismo. UN ولذلك قد يكون مستوى المعرفة مختلفاً فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La sinergia resultante entre los diferentes interesados ha promovido un mejor conocimiento y evaluación de los desafíos que representa la rápida urbanización. UN وأدى التآزر الناجم عن ذلك بين مختلف أصحاب المصلحة إلى تحسين فهم وتقدير تحديات التحضر السريع.
    Reunir historias de éxito, lecciones aprendidas y herramientas que sirvan de apoyo a la enseñanza mutua entre los diferentes interesados. UN تجميع قصص النجاح، والدروس المستفادة والأدوات لتعزيز التعليم المتبادل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Por otra, se destacó que una forma de aumentar la coherencia sería identificar nuevas formas de interacción constructiva entre los diferentes interesados, el sector privado y la sociedad civil. UN وأبرزت الملاحظة الثانية إمكانية تكثيف التساوق بإيجاد أشكال جديدة للتفاعل البناء بين مختلف أصحاب المصلحة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Varios asociados para el desarrollo estaban estableciendo mecanismos para examinar la eficacia de la asistencia para el desarrollo, con objeto de promover el diálogo entre los diferentes interesados. UN وقيل إنه يجري حاليا إنشاء آليات لاستعراض فعالية المساعدة الإنمائية بين مختلف الشركاء الإنمائيين، وإن الهدف من ذلك هو زيادة الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Se basa en el respeto de los principios del derecho internacional humanitario y su cumplimiento y en un enfoque de colaboración entre los diferentes interesados en las distintas etapas de la asistencia. UN وهو يقوم على احترام مبادئ القانون الإنساني الدولي والامتثال له، وذلك على أساس نهج شراكة بين مختلف أصحاب المصلحة في مراحل مختلفة من المساعدة.
    44. Algunos delegados subrayaron la importancia del diálogo entre los diferentes interesados. UN 44- وشدد بعض أعضاء الوفود على أهمية الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Varios de ellos coincidieron con la opinión de los expertos con respecto a la utilidad del instrumento de evaluación y el fructífero diálogo que podría generar entre los diferentes interesados de los Estados miembros cuando su utilización estuviera más difundida. UN وأيد عدد من المندوبين آراء أعضاء حلقة النقاش فيما يتعلق بمدى فائدة أداة التقييم والحوار البنّاء الذي يمكن أن تولده بين مختلف أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء عندما تستخدم على نطاق أوسع.
    La mala gestión de la información disponible y el insuficiente grado de coordinación entre los diferentes interesados a nivel nacional también obstaculizaban, en una serie de Partes no incluidas en el anexo I, la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وجرى الحديث أيضاً عن سوء إدارة المعلومات المتاحة وعدم كفاية مستوى التنسيق بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني، باعتبارها عوائق تواجهها مجموعة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال إعداد بلاغاتها الوطنية.
    Los Estados han aprobado planes nacionales de acción y políticas específicas para combatir la violencia contra la mujer, o para encarar una forma particular de violencia, y han establecido mecanismos institucionales para hacer frente a la violencia contra la mujer y asegurar la coordinación entre los diferentes interesados. UN 36 - واعتمدت الدول خطط عمل/سياسات مخصصة وطنية بشأن العنف ضد المرأة، أو بشأن شكل معين من العنف، وأنشأت آليات مؤسسية للتصدي للعنف ضد المرأة وكفالة التنسيق بين أصحاب المصلحة المختلفين.
    A nivel nacional, esto requiere un enfoque integral a la hora de formular políticas y estrategias, y una coordinación eficaz entre los diferentes interesados. UN 3 - فعلى الصعيد الوطني، يستدعي الأمر اتباع نهج متكامل في صياغة السياسات والاستراتيجيات، والتنسيق الفعال بين مختلف الجهات الفاعلة المعنية.
    Una Parte que es un PMA subrayó que el proceso de los PNA había ayudado a aumentar la capacidad nacional y la sensibilización sobre el cambio climático, al proporcionar una plataforma para el intercambio de información entre los diferentes interesados. UN وأكد طرف من أقل البلدان نمواً أن عملية برامج عمل التكيف الوطنية تساعد على بناء القدرة الوطنية وإذكاء الوعي بتغير المناخ من خلال توفير منصة لتبادل المعلومات بين مختلف الجهات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد