ويكيبيديا

    "entre los diferentes niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف المستويات
        
    • بين المستويات المختلفة
        
    • بين مختلف مستويات
        
    • بين مختلف طبقات
        
    • القوانين بين المستويات
        
    • بين جميع المستويات
        
    • فيما بين المستويات
        
    Los desacuerdos entre los diferentes niveles de gobierno han contribuido a una explotación forestal sin control y a la degradación de los bosques. UN وأدت الخلافات بين مختلف المستويات الحكومية إلى قطع الأشجار بصورة غير منظمة وإلى تدهور الأراضي الحرجية.
    63. También es importante que haya una estrecha cooperación entre los diferentes niveles administrativos, en especial entre los niveles locales y regionales. UN ٣٦- ومما له أهمية كذلك قيام تعاون وثيق بين مختلف المستويات الادارية، خاصة بين المستويين المحلي واﻹقليمي.
    Una importante tarea que deberá desempeñar el mecanismo de supervisión es vigilar si el sistema establece una distinción o no entre los diferentes niveles de desempeño profesional del personal y si reconoce a los que tienen un excelente desempeño. UN وهناك مهمة هامة يتعين أن تضطلع بها آلية للمراقبة هي مراقبة ما إذا كان النظام يميز بين المستويات المختلفة ﻷداء الموظفين ويعترف بجدارة أصحاب اﻷداء المتميز أم لا.
    - Las asociaciones necesarias entre los diferentes niveles de la administración pública; UN - الشراكات الضرورية بين المستويات المختلفة للإدارة العامة
    En consecuencia, deberían formarse vínculos que funcionen bien entre los diferentes niveles del seguimiento. UN وبالتالي ينبغي بناء روابط فعالة بين مختلف مستويات المتابعة.
    Las estructuras gubernamentales establecidas en virtud de la nueva constitución estaban aún en formación, al igual que las relaciones entre los diferentes niveles de gobierno, incluso en el sector de la hacienda pública. UN فالهياكل الحكومية في إطار الدستور الجديد ما زالت في مرحلة التكوين، كما هو الحال بالنسبة للعلاقة بين مختلف طبقات الحكومة، بما في ذلك مسألة المالية العامة.
    6. El Sr. Sims dijo que el Canadá tenía una Constitución escrita basada en la primacía del derecho, una división de atribuciones entre los diferentes niveles de los poderes públicos en cuanto a la potestad de legislar y una declaración de derechos profundamente arraigada, cual era la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN 6- وقال إن لدى كندا دستورا مدوناً يستند إلى سيادة القانون، ويعتمد نظام تقسيم سلطة وضع القوانين بين المستويات الحكومية، ولديه شرعة حقوق راسخة، هي الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Los objetivos del subprograma son: a) reformar el sector de la vivienda haciendo hincapié especialmente en el fortalecimiento de la colaboración entre los diferentes niveles de gobierno y el sector privado, y b) promover sistemas modernos de registro de tierras y catastros como base de un desarrollo urbano racional desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN ٨١-٩٩ ويهدف البرنامج الفرعي إلى: )أ( إصلاح قطاع اﻹسكان مع التركيز بصورة خاصة على تنمية الشراكات بين جميع المستويات الحكومية والقطاع الخاص؛ و )ب( تعزيز نظامين حديثين لمسح اﻷراضي وتسجيلها كأساس للتنمية الريفية السليمة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.
    Aprender a partir de las mejores prácticas de los demás puede dar lugar a asociaciones productivas entre los diferentes niveles de gobierno, entre las autoridades municipales y entre la amplia gama de grupos que intervienen en el desarrollo de los asentamientos humanos. UN فتبادل الاستفادة من أفضل الممارسات يمكن أن يدعم الشراكات المنتجة بين مختلف المستويات الحكومية وبين السلطات المسؤولة في المدن والمجموعة الكاملة للفئات المعنية بتنمية المستوطنات البشرية.
    4. La distribución de responsabilidades respecto de las cuestiones relacionadas con el cambio climático entre los diferentes niveles de gobierno es bastante variada. UN 4- توزيع المسؤوليات بالنسبة للقضايا المتعلقة بتغير المناخ، بين مختلف المستويات الحكومية يتسم بالتنوع إلى حد ما.
    :: La descentralización debe utilizar, y también mejorar, el capital social, promoviendo la coordinación y la confianza entre los diferentes niveles y sectores; UN :: ينبغي أن تنتفع اللامركزية بالرصيد الاجتماعي وأن تعزز بدورها هذا الرصيد الاجتماعي وتساعد في زيادة التنسيق والثقة فيما بين مختلف المستويات والقطاعات الاجتماعية.
    Se espera que de esta forma mejore la eficacia de las investigaciones penales en todo el país y se contribuya a mejorar la cooperación entre los diferentes niveles de jurisdicción. UN والمتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين فعالية التحقيقات الجنائية في جميع أنحاء البلد، وأن يساعد في النهوض بالتعاون بين مختلف المستويات القضائية.
    El objetivo será establecer una cultura de gestión basada en los resultados y un sistema de apoyo integrados para cumplir los mandatos de ONU-Mujeres asegurando al mismo tiempo la coherencia y la sinergia entre los diferentes niveles. UN وسيكون الهدف المنشود هو ترسيخ ثقافة إدارة متكاملة قائمة على النتائج ونظام دعم لتنفيذ الولايات الموكلة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مع كفالة الاتساق والتآزر بين مختلف المستويات.
    1) ¿Considera que el sistema actual de administración y de relaciones entre los diferentes niveles de administración territorial en su país es satisfactorio? UN (1) هل تعتقدون أن النظام الحالي للإدارة والعلاقات بين مختلف المستويات والتقسيمات الإدارية يسير على ما يرام في بلدكم؟
    Todavía había margen para mejorar la coherencia entre los diferentes niveles de las cadenas de resultados, así como para simplificar y mejorar la formulación de objetivos y los indicadores. UN ورُئي أن الفرصة لا تزال سانحة لتحسين المنطق فيما بين المستويات المختلفة لسلاسل النتائج، ومن أجل تبسيط وتحسين الصياغات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف.
    Todavía había margen para mejorar la coherencia entre los diferentes niveles de las cadenas de resultados, así como para simplificar y mejorar la formulación de objetivos y los indicadores. UN ورُئي أن الفرصة لا تزال سانحة لتحسين المنطق فيما بين المستويات المختلفة لسلاسل النتائج، ومن أجل تبسيط وتحسين الصياغات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف.
    17. Había también Estados pequeños que podrían verse presionados a delegar, pero en los que la adopción de decisiones no adecuadas podría conducir a desperdicios o conflictos entre los diferentes niveles. UN ٧١ - وهناك أيضا الدول الصغيرة التي قد تتعرض لضغوط من أجل تفويض السلطة، وإن كان اتخاذ قرارات غير ملائمة فيها يمكن أن يؤدي إلى التبديد أو إلى الصراع بين المستويات المختلفة.
    Esta situación implica, por lo tanto, una coordinación entre los diferentes niveles de enseñanza y una preocupación común, complementaria y coherente entre los ministros que corresponda. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    68. Una política coherente de desarrollo depende de la cooperación eficaz entre los diferentes niveles de los órganos de formulación de política. UN ٦٨ - ويعتمد ترابط واتساق سياسة التنمية على التعاون الفعال بين مختلف مستويات هيئات إقرار السياسات.
    Debería fortalecerse la coordinación entre los diferentes niveles de la administración, así como la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y en su supervisión. UN وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارة، فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    19. Una delegación pidió más información sobre la relación entre los diferentes niveles de la estructura de ejecución y señaló que debería haber transparencia y una clara delimitación de responsabilidades y que la Junta debería tener acceso a sus conclusiones. UN ١٩ - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن العلاقة القائمة بين مختلف طبقات هيكل التنفيذ، وقال إنه ينبغي أن تكون هناك خطوط واضحة للمساءلة والشفافية وأن يكون سبيل الحصول على النتائج مفتوحا أما المجلس.
    5. El Canadá es un país democrático cuya Constitución se basa en la primacía del derecho, la división de facultades entre los diferentes niveles de los poderes públicos en cuanto a la potestad de legislar, una declaración de derechos profundamente arraigada (la Carta de Derechos y Libertades del Canadá), y un sistema judicial inspirado en la tradición del derecho civil y del common law. UN 5- وكند بلد ديمقراطي لديه دستور أساسه سيادة القانون، ويعتمد نظام تقسيم سلطة وضع القوانين بين المستويات الحكومية، ولديه شرعة حقوق متجذرة (هي الميثاق الكندي للحقوق والحريات)، ومنظومة قانونية نابعة من نظام القانون العام ونظام القانون المدني معاً.
    Los objetivos del subprograma son: a) reformar el sector de la vivienda haciendo hincapié especialmente en el fortalecimiento de la colaboración entre los diferentes niveles de gobierno y el sector privado, y b) promover sistemas modernos de registro de tierras y catastros como base de un desarrollo urbano racional desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN ٨١-٩٩ يهدف البرنامج الفرعي إلى: )أ( إصلاح قطاع اﻹسكان مع التركيز بصورة خاصة على تنمية الشراكات بين جميع المستويات الحكومية والقطاع الخاص؛ و )ب( تعزيز نظامين حديثين لمسح اﻷراضي وتسجيلها كأساس للتنمية الريفية السليمة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد