ويكيبيديا

    "entre los diferentes tipos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف أنواع
        
    • بين الأنواع المختلفة من
        
    • بين أنواع مختلفة من
        
    • بين مختلف فئات
        
    Sin embargo, incluso en dichos Estados, las distinciones entre los diferentes tipos de bienes subsisten cuando las garantías reales son un problema. UN غير أنه حتى في هذه الدول يظل التمييز بين مختلف أنواع الموجودات قائما عندما تثار مسألة الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    Asegurar una transición oportuna y sin contratiempos entre los diferentes tipos de misiones también potenciaría un uso eficiente de los recursos. UN ومن شأن كفالة انتقال سلس وفي الوقت المناسب بين مختلف أنواع البعثات أيضا أن يعزز استخدام الموارد بكفاءة.
    La intención es distinguir entre los diferentes tipos de actividades. UN فالمقصود هو التمييز بين مختلف أنواع اﻷنشطة.
    Aunque estos vínculos son ya visibles entre los diferentes tipos de asociados que participan en los foros del Consejo de Administración, queda mucho por mejorar. UN ورغم أن هذه الصلات بادية للعيان فعلا بين مختلف أنواع الشركاء الذي شاركوا في منتديات مجلس الإدارة، فهناك متسع كبير للتحسين.
    En la prestación de asistencia no hacemos distinciones entre los diferentes tipos de restos explosivos de guerra. UN ونحن لا نفرق في مساعدتنا بين الأنواع المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Preocupaba a Hungría que no hubiera separación entre los diferentes tipos de detenidos. UN وأعربت عن القلق إزاء عدم الفصل بين أنواع مختلفة من السجناء.
    " Artículo 10. Relación entre los diferentes tipos de usos UN " المادة ٠١ - العلاقة بين مختلف فئات أوجه الاستخدام
    La estrategia de inversiones es simplemente la asignación a largo plazo de fondos entre los diferentes tipos de activos y mercados de inversiones. UN وتقوم استراتيجية الاستثمار فعلا على التوزيع الطويل الأجل للأموال بين مختلف أنواع الأصول وأسواق الاستثمار.
    Se destacó la importancia de hacer una distinción entre los diferentes tipos de migraciones en los debates sobre la política de migración. UN وجرى التشديد على أهمية التمييز بين مختلف أنواع الهجرة في المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة.
    El objetivo del presente apéndice es aclarar las diferencias entre los diferentes tipos de deuda en función de los diferentes tipos de vulnerabilidades que originan. UN والهدف من هذا التذييل هو إيضاح الفروق بين مختلف أنواع الدين فيما يتعلق بمختلف أوجه الضعف التي تنشأ عنها.
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يعترف بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يسلم بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    Considerando que las Partes velarán por que exista un equilibrio entre los diferentes tipos de enfoques de mitigación que elijan adoptar, UN إذ يسلم بـأن الأطـراف ستكفل التوازن بين مختلف أنواع نُهج التخفيف التي تختار اعتمادها،
    A lo largo de esa sección, el Comité pone de relieve la interacción entre los diferentes tipos de financiación y sus posibles sinergias. UN وفي جميع أجزاء هذا الفرع، تؤكد اللجنة على الترابط بين مختلف أنواع التمويل، وما تنطوي عليه من إمكانية التآزر.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están procurando encontrar el equilibrio óptimo entre los diferentes tipos de nombramientos a fin de cumplir su misión y alcanzar sus objetivos de la mejor manera posible. UN وتعمل منظمات الأمم المتحدة جاهدة لإيجاد التوازن الأمثل بين مختلف أنواع التوظيف التي تمكنها من أداء رسالتها وبلوغ غاياتها على أفضل وجه.
    En la mayoría de los casos se usa un enfoque integrado y no se hace distinción explícita alguna entre los diferentes tipos de trato indeseable o los diferentes grupos seleccionados para el estudio, incluidas las minorías étnicas. UN وفي معظم الحالات، اتبع نهج متكامل ولم يرد تمييز واضح بين مختلف أنواع السلوك المشين أو الفئات المعنية، بما في ذلك الأقليات الإثنية.
    En la figura 2.4 se muestra la distribución entre los diferentes tipos de institutos como porcentajes del total de los gastos de investigación y desarrollo del sector. UN ويبين الشكل 2-4 توزيع مصروفات البحث والتطوير بالنسب المئوية بين مختلف أنواع المعاهد. الشركات التجارية
    Los miembros serán nombrados por la Conferencia sobre la base de una distribución geográfica equitativa, así como entre los sexos, y la necesidad de lograr un equilibrio entre los diferentes tipos de conocimientos. UN وسوف يعين الأعضاء بواسطة المؤتمر على أساس التوزيع الجغرافي العادل مع مراعاة المساواة بين الجنسين والحاجة إلى وجود توازن بين مختلف أنواع الخبرات.
    La delegación de los Países Bajos no está segura de que deba establecerse una distinción entre los diferentes tipos de conflicto armado interno o de lo que esa distinción debería suponer, y agradecería una explicación sobre el enfoque adoptado. UN وقالت إن وفدها غير متيقن من أنه يجب التمييز بين مختلف أنواع النزاع المسلح الداخلي أو ما يعنيه ضمنا؛ وهو يرحب بتوضيح للنهج المتبع.
    La cooperación internacional para el desarrollo debe hacerse más efectiva mediante un mejor uso de los recursos humanos y financieros y promoviendo las sinergias positivas entre los diferentes tipos de cooperación técnica y científica, incluidos los esquemas de cooperación tradicional, triangular y Sur-Sur. UN التعاون الدولي في التنمية يجب أن يصبح أكثر فعالية من خلال الاستخدام الأفضل للموارد البشرية والمالية والنهوض بالعناصر الإيجابية جدا بين مختلف أنواع التعاون التقني والعلمي، بما في ذلك نماذج التعاون التقليدي والثلاثي والتعاون بين بلدان الجنوب.
    :: Debería hacerse una distinción entre los diferentes tipos de grupos armados, como hizo la Comisión Internacional Independiente de Investigación en su informe. UN :: يجب التمييز بين الأنواع المختلفة من الجماعات المسلحة، كما جاء في تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    Los países en desarrollo deben distinguir entre los diferentes tipos de inversión en los acuerdos internacionales. UN 65 - ويجب على البلدان النامية أن تميز بين أنواع مختلفة من الاستثمارات في الاتفاقات الدولية.
    Se han propuesto medidas de ahorro que van desde lograr que vuelva a haber equilibrio entre los diferentes tipos de empleo en los servicios de traducción hasta entregar a contratación externa la totalidad de los trabajos. UN وأوضح أن تدابير التوفير المقترحة تتراوح بين اعادة التوازن بين مختلف فئات الوظائف في خدمات الترجمة التحريرية وبين التعاقد من الباطن على كامل أعمال الترجمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد