ويكيبيديا

    "entre los distintos grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف المجموعات
        
    • بين مختلف الجماعات
        
    • بين مختلف الأفرقة
        
    • بين المجموعات المختلفة
        
    • بين مختلف مجموعات
        
    • بين الجماعات المختلفة
        
    • بين مختلف الطوائف
        
    • فيما بين الفئات
        
    • المختلف لكل مجموعة
        
    • فيما بين المجموعات
        
    • فيما بين الجماعات
        
    • بين شتى المجموعات
        
    • بين مختلف الجماهير المستهدفة
        
    • بين مجموعات مختلفة
        
    • وفيما بين مختلف الفئات
        
    Lo que usted ha presentado como un acuerdo escrito entre los distintos grupos regionales ocurrió en un contexto diferente. UN فما قدمتموه على أنه اتفاق خطي بين مختلف المجموعات الإقليمية كان في سياق مختلف.
    Esos conocimientos, combinados con los festivales de teatro y de música, promueven la identidad cultural, el reconocimiento mutuo y la coexistencia entre los distintos grupos étnicos. UN ويعزز هذا الأمر، ومعه المهرجانات المسرحية والموسيقية، الهوية الثقافية والتفاهم والتعايش بين مختلف المجموعات العرقية.
    La raíz de estos conflictos se encuentra en la percepción de que los recursos se distribuyen injustamente entre los distintos grupos sociales. UN ويكمن في لب هذه النزاعات مفهوم عدم اﻹنصاف في توزيع الموارد فيما بين مختلف الجماعات.
    Se lo recuerda por haber establecido medidas y políticas dirigidas a fomentar la armonía entre los distintos grupos étnicos que componen la sociedad de Macedonia. UN وسوف نتذكره لما وضع من تدابير وسياسات ترمي إلى تعزيز الوئام بين مختلف الجماعات العرقية التي تشكل المجتمع المقدوني.
    :: Señaló que esa función de coordinación consistiría en realizar un examen continuo de las actividades realizadas, en garantizar y facilitar la comunicación entre los distintos grupos participantes, en determinar las duplicidades, los vínculos y las deficiencias en la recopilación de datos y en las cuestiones metodológicas, así como en establecer un orden de prioridad para la labor relativa a las estadísticas de los servicios; UN :: لاحظت أن مهمة التنسيق هذه ستشمل استعراضا متواصلا للأنشطة التي يتم القيام بها، مما يكفل الاتصال بين مختلف الأفرقة المشاركة فيها وتيسيره وتحديد أوجه الازدواجية والصلات والفجوات في العمل الجاري على جمع البيانات والمسائل المنهجية، فضلا عن تحديد أولويات العمل في مجال إحصاءات الخدمات؛
    En este sentido, debe hacerse todo lo posible por evitar los guetos y la separación entre los distintos grupos. UN وينبغي في إطار وجهة النظر هذه بذل جميع الجهود لتجنب ظهور الأحياء المعزولة والفصل بين المجموعات المختلفة.
    También había barreras entre los distintos grupos de tiendas. UN وكانت هناك حواجز بين مختلف مجموعات الخيام هذه.
    En relación con estos principios, mi delegación estima que podrían aplicarse simultáneamente y tomando en consideración el reparto de labores entre los distintos grupos al nombrar presidentes y coordinadores especiales. UN وفيما يتعلق بهذين المبدأين يرى وفدي أنه يمكن تطبيقهما جنباً إلى جنب وبعناية على توزيع العمل فيما بين مختلف المجموعات لدى تعيين الرؤساء والمنسقين الخاصين.
    :: Problemas en la coordinación y el intercambio de información entre los distintos grupos y subgrupos temáticos; UN :: التحديات القائمة على مستوى التنسيق وتبادل المعلومات بين مختلف المجموعات والمجموعات الفرعية.
    La Comisión decidió aplazar la elección de los miembros de la Mesa para 1994, así como la designación de los Presidentes de sus tres Grupos de Trabajo debido a las consultas en curso entre los distintos grupos regionales y en el seno de ellos. UN وقررت الهيئة إرجاء انتخاب أعضــــاء المكتب لعــــام ١٩٩٤، فضلا عــــن تعييـــن رؤساء ﻷفرقتها العاملة الثلاثة، بسبب المشاورات الجارية حاليا بين مختلف المجموعات اﻹقليميــــة وداخلهــا.
    Me complace observar que, al concluir la elección de los miembros de la Mesa, la Comisión ha reafirmado la importante rotación de los cargos de presidente y relator entre los distintos grupos regionales establecidos el año pasado. UN يسرني أن أشير إلى أن اللجنة، باستكمال انتخاب أعضاء مكتبها، قد أعادت تأكيد أهمية النمط المتمثل في تداول منصبي الرئيس والمقرر بين مختلف المجموعات الإقليمية المنشأة في السنة الماضية.
    En los acuerdos de Arusha entre el Gobierno y los rebeldes se habían definido las modalidades del reparto del poder entre los distintos grupos. UN وحددت اتفاقات أروشا بين الحكومة والمتمردين آليات لاقتسام السلطة بين مختلف الجماعات.
    Estas similitudes se basan en la paz y la coexistencia y forman una base histórica más sólida que el enfrentamiento entre los distintos grupos y religiones. UN وأوجه التشابه هذه تستند إلى السلام والتعايش وتشكل دعامة تاريخية أقوى من النزاع بين مختلف الجماعات والأديان.
    El diálogo constructivo y la interacción entre los distintos grupos que componen la sociedad puede siempre generar una sinergia positiva general. UN ويمكن للحوار البنّاء والتفاعل بين مختلف الجماعات في المجتمع أن يؤدي دائما إلى تآزر إيجابي بصفة عامة.
    También recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para fomentar la comprensión y la tolerancia entre los distintos grupos étnicos residentes en su territorio. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    f) Señaló que esa función de coordinación consistiría en realizar un examen continuo de las actividades realizadas, a garantizar y facilitar la comunicación entre los distintos grupos participantes, determinar las duplicaciones, los vínculos y las deficiencias en la recopilación de datos y en las cuestiones metodológicas y establecer un orden de prioridad para la labor relativa a las estadísticas de los servicios; UN (و) لاحظت أن مهمة التنسيق هذه ستشمل استعراضا متواصلا للأنشطة التي يتم القيام بها، مما يكفل الاتصال بين مختلف الأفرقة المشاركة فيها وتيسيره وتحديد أوجه الازدواجية والصلات والفجوات في العمل الجاري على جميع البيانات والمسائل المنهجية، فضلا عن تحديد أولويات العمل في مجال إحصاءات الخدمات؛
    Por diversas razones, solía ser difícil distinguir entre los distintos grupos. UN ولأسباب متنوعة، كان من الصعب في الغالب التمييز بين المجموعات المختلفة.
    Se han puesto de manifiesto importantes desigualdades entre los distintos grupos sociales en esferas como la salud, la educación o la vivienda. UN واكتُشفت فجوات واسعة بين مختلف مجموعات المجتمع في مجالات مثل الصحة أو التعليم أو الإسكان.
    Se había hecho evidente que la solidaridad entre los distintos grupos de la sociedad constituía un eficaz mecanismo de supervivencia frente a las brutales condiciones del momento. UN وأصبح من الواضح أن التكافل بين الجماعات المختلفة في المجتمع يمثل آلية بقاء فعالة في مواجهة الأوضاع القاسية الحالية.
    La Constitución garantizaba la libertad de religión y el Gobierno promovía la coexistencia pacífica entre los distintos grupos religiosos. UN ويضمن الدستور الحرية الدينية بينما تعزز الحكومة التعايش السلمي بين مختلف الطوائف الدينية.
    La Misión opina que el fortalecimiento de los intercambios culturales entre los distintos grupos étnicos de Estonia contribuiría mucho a promover la buena voluntad y la cooperación, al tiempo que facilitaría una integración más rápida de la población de origen no estonio en la sociedad estonia. UN وترى البعثة أن التبادل الثقافي المكثف فيما بين الفئات اﻹثنية في استونيا سيسهم بصورة كبيرة في إظهار حُسن النوايا والتعاون، وسيمكن السكان من أصل غير أستوني من الاندماج بصورة أسرع في المجتمع الاستوني.
    :: Asimismo, muchas delegaciones opinaron que, en la presente etapa, el concepto de puesto regional no era factible, dadas las diferencias de naturaleza entre los distintos grupos regionales y la diversidad de sus procedimientos internos de trabajo. UN :: وبالإضافة إلى ذلك، ارتأى العديد من الوفود أن مفهوم المقاعد الإقليمية لا يمكن العمل به في هذه المرحلة، اعتبارا للطابع المختلف لكل مجموعة إقليمية وكذا للتباينات القائمة في إجراءات عملها الداخلية.
    A veces, también se observa una falta de confianza entre los distintos grupos étnicos, lo que dificulta directamente la prestación de servicios. UN ويسود أيضا في بعض الأحيان انعدام الثقة فيما بين المجموعات العرقية المختلفة، مما يعيق تقديم الخدمات إعاقة مباشرة.
    Para que los deportes sean un vehículo eficaz de la paz se necesitan factores de apoyo, tales como el interés por la paz entre los distintos grupos, la participación de los medios de comunicación social, firme participación de la sociedad civil y dedicación de las organizaciones deportivas. UN وحتى تصبح الرياضة أداة فعالة للسلام يلزم توفر عوامل مساعدة مثل الرغبة في السلام فيما بين الجماعات المختلفة، ومشاركة وسائط الإعلام، والاشتراك الحثيث من المجتمع المدني، وتفاني المنظمات الرياضية.
    Asimismo, se busca poner de manifiesto las diferencias entre los distintos grupos de ascendencia en lo relativo a su comportamiento demográfico y su desempeño socioeconómico. UN كما يُتوخى إبراز الاختلافات بين شتى المجموعات العرقية فيما يتعلق بسلوكها الديمغرافي وأدائها الاجتماعي والاقتصادي.
    Mediante la consolidación de los distintos procesos de seguimiento, el examen ministerial anual, el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo y la reunión especial de la Asamblea General dedicada al desarrollo ofrecen nuevas e importantes oportunidades de imprimir un nuevo dinamismo al seguimiento de las conferencias, promoviendo una mayor interacción entre los distintos grupos de base. UN 53 - وبتحقيق التلاقي بين مختلف عمليات المتابعة، يوفر الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي والحدث المعين الذي تنظمه الجمعية العامة بشأن التنمية فرصا جديدة هامة لحقن عملية متابعة المؤتمرات بدينامية جديدة، وذلك بتشجيع زيادة التفاعل بين مختلف الجماهير المستهدفة.
    Estas medidas agregadas de la desigualdad, si bien sirven para evaluar las pautas generales en el plano mundial de las distribuciones por nivel de ingresos entre los distintos grupos de países, son menos adecuadas para evaluar el conjunto de factores que determinan y afectan la distribución de los ingresos en el plano nacional. UN وبينما تعد مقاييس عدم المساواة في مجملها ملائمة لتقييم أنماط عالمية عريضة من توزيعات الدخل القائمة على الحجم بين مجموعات مختلفة من البلدان، فإنها لا توفر اﻷساس الكافي لتقييم العوامل الكثيرة التي تحدد توزيع الدخل وتؤثر عليه على مستوى فرادى البلدان.
    También existían disparidades importantes dentro de los países, en particular entre las zonas rurales y urbanas y entre los distintos grupos socioeconómicos. Vivienda UN وهناك أوجه تفاوت كبيرة داخل البلدان نفسها، لا سيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وفيما بين مختلف الفئات الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد