ويكيبيديا

    "entre los distintos niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف مستويات
        
    • بين مختلف المستويات
        
    • بين المستويات المختلفة
        
    • بين شتى مستويات الحكومة
        
    • بين جميع مستويات
        
    • فيما بين المستويات
        
    Esas modalidades también tienen la ventaja de que refuerzan los vínculos entre los distintos niveles del sistema de SAT y entre los organismos asociados. UN ولهذه الطرائق أيضا ميزة تعزيز الروابط بين مختلف مستويات نظام خدمات الدعم التقني وفيما بين الوكالات الشريكة.
    La distribución de responsabilidades entre los distintos niveles administrativos se incluirá en la Ley de adjudicación de viviendas citada anteriormente. UN أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً.
    44. La oradora pregunta también cómo se distribuye el presupuesto entre los distintos niveles del sistema educativo. UN ٤٤- وسألت أيضاً عن كيفية توزيع الميزانية بين مختلف مستويات النظام التعليمي.
    4. Se está de acuerdo en que es esencial hacer una distinción clara entre los distintos niveles de objetivos. UN 4 - ومن المتفق عليه أنه من المهم التمييز بين مختلف المستويات المتعلقة بالغايات تمييزاً واضحاً.
    A este respecto, se señaló que existía cierta confusión entre los distintos niveles en que se precisaría comunicación. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن هناك قدرا من البلبلة بين مختلف المستويات التي قد يلزم فيها الاتصال.
    En este sentido, la cooperación entre los distintos niveles debe ser amplia y estar dirigida a combatir el terrorismo en todas sus manifestaciones, fortaleciendo las capacidades nacionales y la cooperación judicial internacional para fines de extradición. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يكون التعاون بين المستويات المختلفة واسع النطاق، وأن يركز على مكافحة جميع مظاهر الإرهاب وعلى تعزيز القدرة الوطنية، والتعاون القضائي الدولي في ما يتعلق بتسليم المجرمين.
    62. Se dijo que en los textos explicativos de la recomendación había que indicar que, además de la coordinación entre los distintos niveles y departamentos de gobierno, era necesario que hubiese coherencia en la aplicación de los criterios para la emisión de licencias y transparencia en el proceso administrativo. UN ٢٦ - واقتُرح أن يشار في الشروح المصاحبة للتوصية التشريعية أن هناك حاجة إلى الثبات في تطبيق المعايير المتعلقة بإصدار اﻷذون وإلى شفافية العملية اﻹدارية، باﻹضافة إلى التنسيق بين شتى مستويات الحكومة وشتى مستويات اﻹدارات الحكومية.
    Es preciso preservar el carácter intergubernamental de la UNCTAD y aumentar la coherencia entre los distintos niveles del proceso intergubernamental. UN ولا بد من المحافظة على الطابع الحكومي الدولي للأونكتاد، كما ينبغي تعزيز التماسك بين مختلف مستويات العملية الحكومية الدولية.
    Hay que preservar el carácter intergubernamental de la UNCTAD y aumentar la coherencia entre los distintos niveles del proceso intergubernamental. UN ولا بد من المحافظة على طابع الأونكتاد الحكومي الدولي، ولا بد أيضاً من تعزيز الاتساق بين مختلف مستويات العملية الحكومية الدولية.
    Hay que preservar el carácter intergubernamental de la UNCTAD y aumentar la coherencia entre los distintos niveles del proceso intergubernamental. UN ولا بد من المحافظة على طابع الأونكتاد الحكومي الدولي، ولا بد أيضاً من تعزيز الاتساق بين مختلف مستويات العملية الحكومية الدولية.
    La coherencia entre los distintos niveles del proceso intergubernamental ha aumentado, debido a que la Junta selecciona los temas sustantivos tanto de las comisiones como de las reuniones de expertos, basándose en las propuestas presentadas por los Estados miembros. UN وجرى تعزيز الانسجام بين مختلف مستويات الآلية الحكومية الدولية من حيث أن المجلس يختار المواضيع الجوهرية لاجتماعات اللجان والخبراء معا، على أساس اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء.
    Abundan los cuellos de botella, los desincentivos y las incongruencias entre los distintos niveles de política que son difíciles de eliminar, a menudo debido a la necesidad de atender otros problemas importantes del desarrollo. UN فتَكثُر الاختناقات والمثبطات وأوجه عدم الاتساق بين مختلف مستويات السياسات وتصعب إزالتها، وذلك نتيجة للتصدي للتحديات الإنمائية الهامة الأخرى في كثير من الأحيان.
    Las autoridades subnacionales solo podrán asumir sus responsabilidades y rendir cuentas a su electorado si la distribución de los recursos y las responsabilidades entre los distintos niveles de gobierno está claramente definida y bien equilibrada. UN فالمؤسسات على الصعيد دون الوطني ليس أمامها سوى أن تضطلع بمسؤولياتها هي وأن تخضع للمساءلة لدى قواعدها الشعبية إذا كان توزيع الموارد والمسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة محددا تحديدا واضحا ومتوازنا.
    Se acordó que los elementos básicos para el funcionamiento apropiado de los sectores público y privado son la creación y protección de los derechos de propiedad, las leyes laborales y su protección jurídica, la protección de los derechos de los ciudadanos en contra de las burocracias y la separación clara de las responsabilidades entre los distintos niveles del Gobierno. UN وقد اتُفق على أن العناصر اﻷساسية لقيام القطاعين الخاص والعام بوظائفهما على نحو سليم هي تكريس وحماية حقوق الملكية وقوانين العمل، وحماية حقــــوق المواطنين فـــــي مواجهة البيروقراطيات والفصل الواضح في المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة.
    Las entidades pertinentes variarán de un Estado a otro en función de las diferencias en la distribución de competencias legislativas entre los distintos niveles de gobierno. UN أما مسألة تحديد هذه الكيانات بدقّة فتختلف من دولة إلى أخرى وفقا للاختلافات في توزيع الصلاحيات التشريعية فيما بين مختلف المستويات الحكومية.
    Se ha implementado una reforma integral de la educación básica para fortalecer la articulación entre los planes de estudio entre los distintos niveles educativos. UN كما نُفذ إصلاح شامل للتعليم الأساسي لتعزيز الروابط بين المقررات الدراسية في ما بين مختلف المستويات التعليمية.
    En las nuevas rondas del PCI el fomento de la capacidad y la cooperación activa entre los distintos niveles e instituciones tendrán como siempre la máxima importancia. UN 118 - وسيكون لبناء القدرة والتعاون الفاعل بين مختلف المستويات والمؤسسات في جولات برنامج المقارنات الدولية الجديد، مثل التي قبلها، أهمية قصوى.
    Se ha reforzado la cooperación entre los distintos niveles de la administración pública y la policía y la fiscalía. UN وجرى تعزيز التعاون بين المستويات المختلفة للإدارة العامة والشرطة وسلطة الادعاء.
    Como ocurre con el sistema de las Naciones Unidas, también se necesita una mayor coordinación entre los distintos niveles de gobierno para promover el progreso y el bienestar de los jóvenes. UN 49 - وكما هو الحال بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، هناك حاجة أيضا إلى المزيد من التنسيق فيما بين المستويات المختلفة للحكومة في مجال تعزيز رفاه الشباب وتقدمه.
    A su vez, ello entrañaría la necesidad de coordinación entre los distintos niveles de las instituciones y de integración de las estructuras existentes, a fin de asegurar la disponibilidad de los conocimientos técnicos básicos locales, enfoque que se aplicaba en los Estados Unidos, por ejemplo, y que estaba previsto para el sistema nacional de Indonesia. UN وهذا ما يعني، في المقابل، الحاجةَ إلى التنسيق بين المستويات المختلفة للمؤسسات وتكامل الهياكل القائمة، بغية التأكد من توافر الخبرة المحلية الأساسية، وهو النهج المتّبع في الولايات المتحدة، على سبيل المثال، والذي لوحظ أنَّ النظام الوطني في إندونيسيا يخطط لاتباعه.
    62. Se dijo que en los textos explicativos de la recomendación había que indicar que, además de la coordinación entre los distintos niveles y departamentos de gobierno, era necesario que hubiese coherencia en la aplicación de los criterios para la emisión de licencias y transparencia en el proceso administrativo. UN ٢٦ - واقتُرح أن يشار في الشروح المصاحبة للتوصية التشريعية أن هناك حاجة إلى الثبات في تطبيق المعايير المتعلقة بإصدار اﻷذون وإلى شفافية العملية اﻹدارية، باﻹضافة إلى التنسيق بين شتى مستويات الحكومة وشتى مستويات اﻹدارات الحكومية.
    Varias delegaciones fueron de la opinión de que la autonomía local no reemplazaba la solidaridad entre los distintos niveles de gobierno y subrayaron la necesidad de que se establecieran relaciones de asociación con el sector privado y la sociedad civil. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الاستقلالية المحلية لا تحل محل التضامن بين جميع مستويات الحكومة وشدد على الحاجة إلى الشراكات مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد