ويكيبيديا

    "entre los diversos ministerios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين مختلف الوزارات
        
    • بين الوزارات المختلفة
        
    • فيما بين شتى الوزارات
        
    El proceso preparatorio fue un acontecimiento importante que representó un hito en el camino hacia una mayor cooperación entre los diversos ministerios gubernamentales y la sociedad civil. UN وكانت العملية التحضيرية حدثا هاما وشكلت نقطة تُحول صوب مزيد من التعاون بين مختلف الوزارات الحكومية والمجتمع المدني.
    La labor del centro de coordinación ha ayudado a garantizar la colaboración y coordinación entre los diversos ministerios, departamentos y organismos que participan en la lucha contra el terrorismo. UN وقد ساهم دور مركز الاتصال بما يقوم به من دور، في ضمان التعاون والتنسيق في ما بين مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في حربها على الإرهاب.
    Sólo se podrá hablar de tal postura cuando se haya efectuado una consulta entre los diversos ministerios. Open Subtitles لا يمكن القول بأنه موقف موحد إلا.. إن كانت قد تمت المشاورة فيه بين مختلف الوزارات
    Por consiguiente, la cooperación intersectorial y la coordinación entre los diversos ministerios relacionados con la salud, los organismos de desarrollo y otras instituciones pertinentes serán fortalecidas para que haya solidaridad en el mejoramiento de la salud; UN وبناء عليه، فإنه لتحقيق التضامن في تحسين الصحة، يتعين تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالصحة، ووكالات التنمية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة؛
    El proyecto entraña la unificación de los planes presupuestarios del país, la gestión de las consignaciones de fondos, el examen de su política tributaria y la instauración de un sistema de intercambio de datos entre los diversos ministerios. UN وينطوي المشروع على توليف خطط الميزانية وإدارة اعتماداتها المالية، واستعراض السياسات الضريبية وإقامة نظام لتبادل البيانات بين الوزارات المختلفة في ذلك البلد.
    El Comité está sumamente preocupado por la falta de capacidad y la escasa autoridad de la División de Protección y Desarrollo de la Infancia para coordinar las políticas y las estrategias entre los diversos ministerios, así como entre el nivel nacional y el nivel provincial, en lo que atañe a los derechos del niño. UN وتشعر بقلق بالغ إزاء نقص القدرات المتاحة لشعبة حماية الطفل ونمائه والسلطة المخولة لها للقيام بالتنسيق على صعيد السياسات والاستراتيجيات في المسائل المتعلقة بحقوق الطفل فيما بين شتى الوزارات وبين الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Parte de la respuesta a estos problemas radicaba en buscar una coordinación más estrecha entre los diversos ministerios que permitiera generar programas innovadores para brindar más y mejores oportunidades formativas y laborales a los jóvenes. UN وقال إن حل هذه المشكلة يكمن في جانب منه في السعي إلى توثيق التنسيق بين مختلف الوزارات بما ينشأ عنه برامج مبتكرة لزيادة وتحسين فرص التدريب المقدمة إليهم.
    Además, el Comité celebra que el Estado parte esté aplicando la Convención, pero expresa su preocupación por las deficiencias de coordinación entre los diversos ministerios implicados. UN علاوةً على ذلك، ترحِّب اللجنة بتنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها إزاء القصور في التنسيق بين مختلف الوزارات المعنية.
    El Representante Especial acoge con agrado esta iniciativa y expresa la esperanza de que mejorará también la coordinación entre los diversos ministerios y el Consejo Nacional para la Infancia en relación con las cuestiones relativas a los derechos del niño. UN ١٥٧ - ويرحب الممثل الخاص بهذه المبادرة ويعرب عن أمله في أن تحسن التنسيق بين مختلف الوزارات والمجلس الوطني الكمبودي لﻷطفال فيما يتصل بمسائل حقوق الطفل.
    :: Es vital que haya coordinación entre los diversos ministerios competentes y los organismos encargados de recopilar datos, habida cuenta de que algunos datos, aun estando disponibles, no suelen compartirse; las Naciones Unidas y otras partes interesadas tienen que ayudar a que haya coordinación dentro de esos ministerios y organismos y entre ellos. UN :: وجوب التنسيق بين مختلف الوزارات التنفيذية ووكالات جمع البيانات حيث أنه لا يتم تبادل بعض البيانات بشكل روتيني رغم سهولة الحصول عليها؛ ويتعين على الأمم المتحــدة وغيرها من أصحاب المصلحة دعم التنسيق بين هذه الوزارات والوكالات وداخلها.
    Debido a la compleja naturaleza de la prevención y la respuesta en casos de terrorismo con materiales químicos, biológicos, radiológicos, nucleares o explosivos, resulta fundamental adoptar un enfoque multidisciplinario, que debe ser coordinado a nivel de gobierno, asegurando una estrecha colaboración y el intercambio de información entre los diversos ministerios, organismos e instituciones implicados. UN ونظرا للطبيعة المعقدة لعملية منع الإرهاب المتصل بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة والتصدي له، فمن الضروري اتّباع نهج متعدد التخصصات. ولا بد من تنسيق ذلك على المستوى الحكومي، بما يكفل التعاون الوثيق وتبادل المعلومات بين مختلف الوزارات والوكالات والمؤسسات المعنية.
    68. Respecto de la aplicación de las recomendaciones del EPU aceptadas por la República Democrática Popular Lao, es posible mejorar la coordinación entre los diversos ministerios y las organizaciones. No hubo un seguimiento sistemático de la aplicación de las recomendaciones, la recopilación de datos y estadísticas sobre la aplicación enfrentó algunas dificultades. UN 68- وفي سياق تنفيذ توصيات الاستعراض التي قبلتها جمهورية لاو، لا تزال هناك إمكانية لتحسين التنسيق فيما بين شتى الوزارات والمنظمات، ولا تسير عملية رصد متابعة التوصيات بصورة منهجية، وتواجه عملية جمع البيانات والإحصائيات عن التنفيذ جملة من الصعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد