ويكيبيديا

    "entre los donantes y los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين المانحين والبلدان
        
    • بين الجهات المانحة والبلدان
        
    • لدى المانحين والبلدان
        
    • بين البلدان المانحة والبلدان
        
    No obstante, era necesario un mayor grado de cooperación y asociación entre los donantes y los países en desarrollo. UN إلا أن الحاجة تدعو الى توفر قدر اكبر من التعاون والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    Era importante mejorar la comunicación entre los donantes y los países que recibían asistencia para asegurarse de que existiera comprensión de ambas partes con respecto a las prioridades y la financiación disponible. UN ومن المهم تحسين الاتصال بين المانحين والبلدان المستفيدة من المساعدة لكفالة التفاهم بشأن الأولويات والتمويل المتاح.
    Quinto, debe promoverse la transparencia y la rendición de cuentas entre los donantes y los países receptores. UN والمجال الخامس هو تعزيز الشفافية والمحاسبة بين المانحين والبلدان المتلقية للمعونة.
    Un orador subrayó la importancia de reforzar la comunicación entre los donantes y los países receptores. UN وشدّد أحد المتكلمين على أهمية تعزيز التواصُل بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية.
    Teniendo en cuenta las marcadas variaciones que existen entre los donantes y los países receptores de la ayuda, las actividades de reducción de la demanda de drogas en general no son consideradas de alta prioridad. UN وباعتبار التباينات الواضحة الموجودة فعلا بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة، فإن أنشطة خفض الطلب لا تُعطى أولوية عليا بوجه عام.
    5. Invita a la secretaría a exponer esta estrategia y su aplicación con ocasión de la XI UNCTAD y a esforzarse continuamente por promoverla entre los donantes y los países beneficiarios; UN 5 - يدعو الأمانة إلى تقديم عرض لهذه الاستراتيجية وتنفيذها بمناسبة عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وإلى بذل جهود متواصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    Muchas delegaciones propugnaron una forma de asociación consistente en un diálogo constante entre los donantes y los países receptores en un pie de igualdad como el método más eficaz para resolver preocupaciones divergentes. UN وأعربت وفود عديدة عن تحبيذها لاتباع نهج شراكة يتألف من حوار مستمر بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية على قدم المساواة باعتبار أن ذلك يمثل أنجع وسيلة لمعالجة الاهتمامات المتباينة.
    Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول اﻷعضاء في البرنامج اﻹنمائي وأمانة البرنامج.
    Observó un renovado espíritu de colaboración entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas, así como entre los países miembros del Programa y la secretaría del PNUD. UN ولاحظ روحا متجددة للشراكة بين المانحين والبلدان المنفذ بها البرامج وكذلك بين الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي وأمانة البرنامج.
    Desde el inicio, El Salvador ha expresado su pleno convencimiento de que la Comisión de Consolidación de la Paz no debe ser considerada como una instancia de cooperación financiera únicamente, ni como un mediador entre los donantes y los países receptores. UN إن السلفادور أعربت منذ البداية عن اعتقادها الراسخ بأنه لا ينبغي اعتبار لجنة بناء السلام مجرد هيئة للتعاون المالي، ولا بوصفها وسيطا بين المانحين والبلدان المستفيدة.
    También se afirmó la importancia de un modelo de desarrollo basado en el sentido de identificación nacional, la rendición de cuentas mutua, los resultados de desarrollo y la asociación entre los donantes y los países en desarrollo. UN ويعزز الإعلان أيضا الدور المحوري لنموذج التنمية القائم على الملكية الوطنية، والمسائلة المتبادلة، ونتائج التنمية والشراكة بين المانحين والبلدان النامية.
    [2. Las Partes reconocen la eficacia del proceso de grupos consultivos, como mecanismo de coordinación de la asistencia al desarrollo entre los donantes y los países afectados que necesitan asistencia. UN ]٢ - تسلم اﻷطراف بفعالية عملية اﻷفرقة الاستشارية بوصفها وسيلة لتنسيق المساعدة اﻹنمائية بين المانحين والبلدان المتأثرة التي تحتاج إلى مساعدة.
    La labor realizada por el Administrador para lograr un consenso respecto de los Planes para las actividades durante el período 2000 - 2003 mediante el diálogo entre los donantes y los países en que se ejecutaban programas era muy encomiable. UN وقال إن العمل الذي قام به مدير البرنامج للتوصل إلى توافق بين الأراء بشأن الخطط الاستشرافية للفترة 2000-2003، عن طريق الحوار بين المانحين والبلدان المنفذة فيها البرامج يستحق مزيدا من الثناء.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se reconoce que el desarrollo es una tarea amplia y compleja, y se establece que la responsabilidad claramente compartida entre los donantes y los países receptores es esencial para alcanzar dichos objetivos. UN والمقرر إجراؤه في عام 2005. وتسلم الأهداف الإنمائية للألفية بأن التنمية هي مهمة كبيرة ومعقدة. وتعتبر عملية تقاسم المسؤولية بكل وضوح بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة أساسية لتلبية هذه الأهداف.
    La colaboración entre los donantes y los países debe en cambio establecerse en términos positivos y basarse en valores compartidos, concentrándose en proporcionar incentivos para lograr resultados. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للشراكة بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج أن تكمن في شروط إيجابية وأن تستند إلى قيم مشتركة، مع التركيز على تقديم حوافز لتحقيق النتائج.
    No obstante, en consonancia con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, reconoció la necesidad de mejorar el diálogo entre los donantes y los países asociados, a fin de garantizar una mejor calidad en la prestación de asistencia. UN بيد أنه سلَّم، وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونات، بضرورة تحسين الحوار بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة ضماناً لتحسين نوعية المساعدة المقدمة.
    Algunos oradores también pidieron que la ayuda se asignara de manera más equitativa y se adoptaran políticas de gestión de la ayuda que mejoraran la rendición de cuentas mutua entre los donantes y los países receptores. UN كما دعا المتحدثون إلى زيادة إنصاف سياسات تخصيص المعونة وإدارتها، الأمر الذي يعزز المساءلة المتبادلة بين الجهات المانحة والبلدان المتلقية للمعونة.
    Asimismo, la llamada " Vía Rápida " sirve como plataforma para mejorar los procesos de coordinación entre los donantes y los países solicitantes, contribuyendo así a la aplicación de la Declaración de París. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبادرة تعتبر نقطة انطلاق لتحسين عمليات التنسيق بين الجهات المانحة والبلدان الطالبة وبذلك تسهم في تنفيذ إعلان باريس.
    Reconociendo, por lo tanto, que el establecimiento de prioridades y el aumento de la eficiencia en todos los niveles son de máxima prioridad, y que para ello hace falta una coordinación más estrecha entre los donantes y los países receptores, con el apoyo de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلمون بناء على ذلك التالي بأن تحديد الأولويات وتحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة على جميع المستويات يشكلان أولوية قصوى، تتطلب زيادة توثيقاً مستمراً اللتنسيق إلى أقصى درجة بين الجهات المانحة والبلدان المضيفة بدعم التي تدعمها من الأمم المتحدة،
    5. Invita a la secretaría a presentar esta estrategia y su aplicación con ocasión de la XI UNCTAD y a esforzarse continuamente por promoverla entre los donantes y los países beneficiarios; UN 5- يدعو الأمانة إلى تقديم عرض بشأن هذه الاستراتيجية وتنفيذها في مناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، وبذل جهود متصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    5. Invita a la secretaría a exponer esta estrategia y su aplicación con ocasión de la XI UNCTAD y a esforzarse continuamente por promoverla entre los donantes y los países beneficiarios; UN 5- يدعو الأمانة إلى تقديم عرض لهذه الاستراتيجية وتنفيذها بمناسبة عقد الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وإلى بذل جهود متواصلة لتعزيزها لدى المانحين والبلدان المستفيدة؛
    La Declaración ha demostrado que sólo podemos luchar con éxito contra la pobreza, las enfermedades y el hambre a través de una nueva alianza entre los donantes y los países receptores y con una clara definición de las metas. UN وبين أنه لا يمكننا مكافحة الفقر والمرض والجوع بنجاح إلا من خلال شراكة جديدة بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية للمساعدة وبتحديد واضح للأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد