ويكيبيديا

    "entre los dos países vecinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بين البلدين الجارين
        
    • بين البلدين المتجاورين
        
    • بين هذين البلدين المتجاورين
        
    Permanece firmemente comprometida con la iniciativa de Qatar, que confía plenamente que conduzca a la reanudación de relaciones de amistad entre los dos países vecinos. UN وتظل إريتريا ملتزمة التزاما قويا بالمبادرة القطرية لثقتها التامة في أن هذه المبادرة ستفضي إلى استئناف العلاقات الودية بين البلدين الجارين.
    La misión subrayará que el objetivo general del proceso de paz es la normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN 6 - وستؤكد البعثة أن الهدف الأسمى لعملية السلام هو تطبيع العلاقات بين البلدين الجارين.
    Esperamos que las negociaciones y los contactos entre los dos países desemboquen en un acuerdo final sobre su frontera terrestre y una mejor gestión de la zona fronteriza a fin de seguir mejorando las relaciones y la cooperación entre los dos países vecinos. UN ونأمل أن تؤدي المناقشات والاتصالات بين البلدين إلى اتفاق نهائي على حدودهما البرية وإدارة المنطقة الحدودية بصورة أفضل ليتسنى تحسين العلاقات الثنائية والتعاون بين البلدين الجارين بقدر أكبر.
    Lamentamos mucho que este bloqueo continúe generando tensiones en las relaciones entre los dos países vecinos. UN وإننا نأسف بشدة لأن هذا الحصار يستمر في إحداث حالات من التوتر في العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    El compromiso de las partes con este proceso debería conducir a una pronta normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. UN كما ينبغي لالتزام الطرفين بهذه العملية أن يفضي إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين عما قريب.
    Los miembros del Consejo instaron a las partes a que se mostraran más flexibles con respecto a la estrategia para el proceso de paz, a fin de consolidar los notables progresos logrados hasta la fecha y mejorar las relaciones entre los dos países vecinos. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى إبداء قدر أكبر من المرونة في نهجهم إزاء عملية السلام، بغية تعزيز التقدم الجوهري المحرز حتى الآن وتحسين العلاقات بين البلدين المتجاورين.
    El Gobierno del Afganistán se compromete a no permitir que los enemigos de la amistad entre los pueblos del Afganistán y Tayikistán obtengan más oportunidades y medios de crear y mantener la tensión entre los dos países vecinos. UN وتتعهد حكومة أفغانستان بعدم السماح ﻷعداء الصداقة المتبادلة بين الشعبين اﻷفغاني والطاجيكستاني باغتنام المزيد من اﻹمكانات والوسائل لاثارة التوتر وإدامته بين هذين البلدين المتجاورين.
    Nada más alejado de la realidad: el Chad demuestra buena voluntad y el sincero deseo de que se apliquen de manera efectiva los acuerdos firmados, entre ellos el de Dakar, para lograr una paz verdadera entre los dos países vecinos y hermanos. UN فالعكس هو الصحيح، إذ أن تشاد تبدي إرادة حسنة ورغبة صادقة في تطبيق الاتفاقات الموقعة تطبيقا فعليا، ومنها اتفاق داكار، بما يكفل تحقيق سلام حقيقي بين البلدين الجارين والشقيقين.
    A pesar de eso, la República del Yemen prefirió aclarar la situación y solucionar el problema por la vía de la negociación directa entre los dos países vecinos, dejando así constancia de su interés por las relaciones con el Estado vecino de Eritrea y de su sincero deseo de dirimir cualquier diferencia sobre la frontera marítima por medio del diálogo y la negociación pacíficos, de conformidad con la legalidad y los instrumentos internacionales. UN رغم ذلك فقد آثرت الجمهورية اليمنية احتواء الموقف وحل المشكلة عن طريق التفاوض المباشر بين البلدين الجارين تأكيدا لحرص الجمهورية اليمنية على علاقاتها مع جارتها إريتريا، ورغبتها الصادقة في حل أي خلافات حول الحدود البحرية معها عبر الحوار والتفاوض السلميين وطبقا للقوانين والمواثيق الدولية.
    El conflicto entre el Pakistán y la India a causa de Jammu y Cachemira sigue siendo un motivo de tensión entre los dos países vecinos. Hacemos un llamamiento a ambas partes para que actúen con la máxima moderación y resuelven el conflicto por medio de negociaciones, de acuerdo con las resoluciones de las Naciones Unidas que dan a la población de Jammu y Cachemira el derecho a la libre determinación. UN ويستمر النزاع بين باكستان والهند حول جامو وكشمير، بما يشكل مصدر توتر بين البلدين الجارين في المنطقة، مما يدعونا إلى مطالبة الجانبين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس وحل الخلاف عن طريق المفاوضات، وفقا لقرارات الأمم المتحدة التي تكفل لشعب جامو وكشمير حقه في تقرير المصير.
    El Consejo de Seguridad se propone enviar una misión a Etiopía y Eritrea con el propósito de apoyar el proceso de paz entre los dos países vecinos y los esfuerzos por dar cumplimiento a los Acuerdos de Argel y las resoluciones pertinentes del Consejo. UN 1 - يوفد مجلس الأمن بعثة إلى إثيوبيا وإريتريا لدعم عملية السلام بين البلدين الجارين والجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقات الجزائر العاصمة وقرارات المجلس ذات الصلة.
    Entretanto, la MINUEE seguirá vigilando de cerca la situación en la zona temporal de seguridad y zonas adyacentes y estará preparada para prestar asistencia a las partes en todo tipo de medidas de creación de confianza y que contribuyan a la normalización a largo plazo de las relaciones entre los dos países vecinos. UN وفي غضون ذلك، سوف تواصل البعثة رصد الحالة في المنطقة والمناطق المتاخمة لها عن كثب، وهي على استعداد لمساعدة الطرفين في أي تدابير ترمي إلى بناء الثقة والإسهام في تطبيع طويل الأجل للعلاقات بين البلدين الجارين.
    1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. UN 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين ورفاقهما أعضاء أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008.
    Exigimos que los Estados Unidos pongan fin al bloqueo unilateral contra Cuba, cuya única utilidad es aumentar las tensiones entre los dos países vecinos y en la región, lo que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y los intereses de las relaciones de amistad entre los pueblos. UN إننا نطالب الولايات المتحدة بإنهاء الحصار الأحادي الجانب على كوبا، والذي لا يخدم استمراره أي غرض سوى زيادة التوتر بين البلدين الجارين وفي المنطقة، ويضر بالسلم والأمن الإقليميين والدوليين وبمصلحة العلاقات الودية بين الشعوب.
    1. En el espíritu de amistad y buena voluntad imperante entre los dos países vecinos y miembros de la familia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), el Primer Ministro de Tailandia telefoneó al Primer Ministro de Camboya el 24 de julio de 2008. UN 1 - من منطلق روح الصداقة وحسن النية بين البلدين الجارين وأشقائهما الأعضاء من أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، اتصل رئيس وزراء تايلند هاتفياً برئيس وزراء كمبوديا في 24 تموز/يوليه 2008.
    En este sentido, deseamos recalcar nuevamente que la continuación del embargo económico, comercial y financiero contra Cuba no servirá más que para mantener las tensiones en un nivel elevado entre los dos países vecinos. UN وفي هذا الشأن، نريد أن نؤكد مرة أخرى أن استمرار الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا لن يسهم إلا في إبقاء حالة التوتر الشديد بين البلدين المتجاورين.
    En virtud del Acuerdo Provisional, Grecia reconoció la independencia y la soberanía de la República de Macedonia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas y se establecieron relaciones diplomáticas, con lo que se normalizaron en lo esencial las relaciones entre los dos países vecinos. UN فبموجبه اعترفت اليونان باستقلال جمهورية مقدونيا وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا، وأقيمت بين البلدين المتجاورين علاقات دبلوماسية تم بها عمليا تطبيع العلاقات بينهما.
    Eso constituiría un progreso considerable y tangible hacia el establecimiento de relaciones oficiales entre los dos países vecinos y la reafirmación de la soberanía, integridad territorial e independencia política del Líbano. UN وسيشكّل هذا تقدماً ملموساً وملحوظاً باتجاه إضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين المتجاورين وباتجاه إعادة تأكيد سيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán desea sinceramente que este incidente no repercuta negativamente en las relaciones fraternales y amistosas existentes entre los dos países vecinos y espera que la parte pakistaní haga un análisis correcto de los problemas de este país. UN وتتمنى وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية بصدق ألا تترتب على هذه الحادثة أية نتائج تؤثر سلبا على علاقات اﻷخوة والصداقة المتبادلة بين البلدين المتجاورين وهي تأمل أن يجري الجانب الباكستاني تحليلا دقيقا لمشاكل هذا البلد.
    Al igual que la primera reunión, la reunión de Cha-Am se celebró en un ambiente cordial y amistoso acorde con la calidez de las relaciones entre los dos países vecinos y con el espíritu de solidaridad de la ASEAN. UN وعلى غرار الاجتماع الأول، عقد اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعبر عن دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وعن روح التضامن داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Al igual que la primera reunión, la reunión de Cha-Am se celebró en un ambiente cordial y amistoso acorde con la calidez de las relaciones entre los dos países vecinos y con el espíritu de solidaridad de la ASEAN. UN وعلى غرار الاجتماع الأول جرى اجتماع تشا - آم في جو من الود والصداقة يعكس دفء العلاقات بين البلدين المتجاورين وروح تضامن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    341. En relación con el informe inicial de Nueva Zelandia de conformidad con el Pacto (párr. 379), en diciembre de 1995 Nueva Zelandia y Australia concluyeron un tratado específico para establecer un sistema conjunto de normalización alimentaria con el propósito, entre otras cosas, de proteger la higiene y la seguridad. El comercio de alimentos entre los dos países vecinos es de grandes proporciones y de una gran variedad. UN 341- وبالإشارة إلى التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد (الفقرة 379)، عقدت معاهدة خاصة بين نيوزيلندا واستراليا في كانون الأول/ديسمبر 1995 لوضع نظام معياري مشترك للأغذية، يستهدف بين جملة أمور حماية صحة السكان وسلامتهم، هذا مع العلم بأن تجارة الأغذية بين هذين البلدين المتجاورين رائجة ومتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد